GENESIS
23 |
تكوين
23 |
1 Sarah lived one
hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah. |
1 وَكَانَتْ حَيَاةُ سَارَةَ مِئَةً وَسَبْعا
وَعِشْرِينَ سَنَةً سِنِي حَيَاةِ سَارَةَ. |
2 So Sarah died in Kirjath
Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and
Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her. |
2 وَمَاتَتْ سَارَةُ
فِي قَرْيَةِ ارْبَعَ (الَّتِي هِيَ حَبْرُونُ) فِي ارْضِ كَنْعَانَ. فَاتَى ابْرَاهِيمُ
لِيَنْدُبَ سَارَةَ وَيَبْكِيَ عَلَيْهَا. |
3
Then Abraham stood up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying, |
3 وَقَامَ ابْرَاهِيمُ مِنْ امَامِ مَيِّتِهِ وَقَالَ
لِبَنِي حِثَّ: |
4
"I am a
foreigner and a visitor among you. Give me property for a burial place among
you, that I may bury my dead out of my sight." |
4 «انَا غَرِيبٌ وَنَزِيلٌ عِنْدَكُمْ. اعْطُونِي مُلْكَ
قَبْرٍ مَعَكُمْ لادْفِنَ مَيِّتِي مِنْ امَامِي». |
5
And the sons of Heth answered Abraham,
saying to him, |
5 فَاجَابَ بَنُو حِثَّ ابْرَاهِيمَ: |
6
"Hear us, my
lord: You are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our
burial places. None of us will withhold from you his burial place, that you
may bury your dead." |
6 «اسْمَعْنَا يَا سَيِّدِي انْتَ رَئِيسٌ مِنَ اللهِ
بَيْنَنَا. فِي افْضَلِ قُبُورِنَا ادْفِنْ مَيِّتَكَ. لا يَمْنَعُ احَدٌ مِنَّا
قَبْرَهُ عَنْكَ حَتَّى لا تَدْفِنَ مَيِّتَكَ». |
7 Then Abraham stood up and bowed
himself to the people of the land, the sons of Heth.
|
7 فَقَامَ ابْرَاهِيمُ وَسَجَدَ لِشَعْبِ الارْضِ
لِبَنِي حِثَّ |
8
And he spoke with them, saying, "If it is your wish that I bury
my dead out of my sight, hear me, and meet with Ephron
the son of Zohar for me, |
8 وَقَالَ: «انْ كَانَ فِي نُفُوسِكُمْ انْ ادْفِنَ
مَيِّتِي مِنْ امَامِي فَاسْمَعُونِي وَالْتَمِسُوا لِي مِنْ عِفْرُونَ بْنِ صُوحَرَ |
9 that he may give me the cave of Machpelah which he has, which is at the end of his field.
Let him give it to me at the full price, as property for a burial place among
you." |
9 انْ يُعْطِيَنِي
مَغَارَةَ الْمَكْفِيلَةِ الَّتِي لَهُ الَّتِي فِي طَرَفِ حَقْلِهِ. بِثَمَنٍ كَامِلٍ
يُعْطِينِي ايَّاهَا فِي وَسَطِكُمْ مُلْكَ قَبْرٍ». |
10
Now Ephron dwelt among the sons of Heth; and Ephron the Hittite
answered Abraham in the presence of the sons of Heth,
all who entered at the gate of his city, saying, |
10 وَكَانَ عِفْرُونُ
جَالِسا بَيْنَ بَنِي حِثَّ. فَاجَابَ عِفْرُونُ الْحِثِّيُّ ابْرَاهِيمَ فِي مَسَامِعِ
بَنِي حِثَّ لَدَى جَمِيعِ الدَّاخِلِينَ بَابَ مَدِينَتِهِ: |
11
"No, my lord,
hear me: I give you the field and the cave that is in it; I give it to you in
the presence of the sons of my people. I give it to you. Bury your
dead!" |
11 «لا يَا سَيِّدِي اسْمَعْنِي. الْحَقْلُ وَهَبْتُكَ
ايَّاهُ وَالْمَغَارَةُ الَّتِي فِيهِ لَكَ وَهَبْتُهَا. لَدَى عُيُونِ بَنِي شَعْبِي
وَهَبْتُكَ ايَّاهَا. ادْفِنْ مَيِّتَكَ». |
12
Then Abraham bowed himself down before the people of the land; |
12 فَسَجَدَ ابْرَاهِيمُ امَامَ شَعْبِ الارْضِ |
13 and he spoke to Ephron
in the hearing of the people of the land, saying, "If you will give it,
please hear me. I will give you money for the field; take it from me and I
will bury my dead there." |
13 وَقَالَ لِعِفْرُونَ
فِي مَسَامِعِ شَعْبِ الارْضِ: «بَلْ انْ كُنْتَ انْتَ ايَّاهُ فَلَيْتَكَ تَسْمَعُنِي.
اعْطِيكَ ثَمَنَ الْحَقْلِ. خُذْ مِنِّي فَادْفِنَ مَيِّتِي هُنَاكَ». |
14
And Ephron answered Abraham, saying to him, |
14 فَاجَابَ عِفْرُونُ ابْرَاهِيمَ: |
15
"My lord,
listen to me; the land is worth four hundred shekels of silver. What is that
between you and me? So bury your dead." |
15 «يَا سَيِّدِي اسْمَعْنِي. ارْضٌ بِارْبَعِ مِئَةِ
شَاقِلِ فِضَّةٍ مَا هِيَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ؟ فَادْفِنْ مَيِّتَكَ». |
16 And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out the silver for Ephron which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, currency of the
merchants. |
16 فَسَمِعَ ابْرَاهِيمُ
لِعِفْرُونَ وَوَزَنَ ابْرَاهِيمُ لِعِفْرُونَ الْفِضَّةَ الَّتِي ذَكَرَهَا فِي
مَسَامِعِ بَنِي حِثَّ. ارْبَعَ مِئَةِ شَاقِلِ فِضَّةٍ جَائِزَةٍ عِنْدَ التُّجَّارِ. |
17
So the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre,
the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the
field, which were within all the surrounding borders, were deeded |
17 فَوَجَبَ حَقْلُ عِفْرُونَ الَّذِي فِي الْمَكْفِيلَةِ
الَّتِي امَامَ مَمْرَا الْحَقْلُ وَالْمَغَارَةُ الَّتِي فِيهِ وَجَمِيعُ الشَّجَرِ
الَّذِي فِي الْحَقْلِ الَّذِي فِي جَمِيعِ حُدُودِهِ حَوَالَيْهِ |
18 to Abraham as a possession in the
presence of the sons of Heth, before all who went
in at the gate of his city. |
18 لابْرَاهِيمَ مُلْكا
لَدَى عُيُونِ بَنِي حِثَّ بَيْنَ جَمِيعِ الدَّاخِلِينَ بَابَ مَدِينَتِهِ. |
19 And after this, Abraham buried Sarah
his wife in the cave of the field of Machpelah,
before Mamre (that is, Hebron) in the land of
Canaan. |
19 وَبَعْدَ ذَلِكَ دَفَنَ ابْرَاهِيمُ سَارَةَ امْرَاتَهُ
فِي مَغَارَةِ حَقْلِ الْمَكْفِيلَةِ امَامَ مَمْرَا (الَّتِي هِيَ حَبْرُونُ) فِي
ارْضِ كَنْعَانَ |
20 So the field and the cave that is in
it were deeded to Abraham by the sons of Heth as
property for a burial place. |
20 فَوَجَبَ الْحَقْلُ
وَالْمَغَارَةُ الَّتِي فِيهِ لابْرَاهِيمَ مُلْكَ قَبْرٍ مِنْ عِنْدِ بَنِي حِثَّ. |