JOB 18

ايوب 18

1  Then Bildad the Shuhite answered and said:

1  فَأَجَابَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ:

2  "How long till you put an end to words? Gain understanding, and afterward we will speak.

2  [إِلَى مَتَى تَضَعُونَ أَشْرَاكاً لِلْكَلاَمِ؟ تَعَقَّلُوا وَبَعْدُ نَتَكَلَّمُ.

3  Why are we counted as beasts, And regarded as stupid in your sight?

3  لِمَاذَا حُسِبْنَا كَالْبَهِيمَةِ وَتَنَجَّسْنَا فِي عُيُونِكُمْ؟

4  You who tear yourself in anger, Shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed from its place?

4  يَا أَيُّهَا الْمُفْتَرِسُ نَفْسَهُ فِي غَيْظِهِ هَلْ لأَجْلِكَ تُخْلَى الأَرْضُ أَوْ يُزَحْزَحُ الصَّخْرُ مِنْ مَكَانِهِ؟

5  "The light of the wicked indeed goes out, And the flame of his fire does not shine.

5  [نَعَمْ! نُورُ الأَشْرَارِ يَنْطَفِئُ وَلاَ يُضِيءُ لَهِيبُ نَارِهِ.

6  The light is dark in his tent, And his lamp beside him is put out.

6  النُّورُ يُظْلِمُ فِي خَيْمَتِهِ وَسِرَاجُهُ فَوْقَهُ يَنْطَفِئُ.

7  The steps of his strength are shortened, And his own counsel casts him down.

7  تَقْصُرُ خَطَوَاتُ قُوَّتِهِ وَتَصْرَعُهُ مَشُورَتُهُ.

8  For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare.

8  لأَنَّ رِجْلَيْهِ تَدْفَعَانِهِ فِي الْفَخِّ فَيَمْشِي إِلَى شَبَكَةٍ.

9  The net takes him by the heel, And a snare lays hold of him.

9  يُمْسِكُ الْفَخُّ بِعَقِبِهِ وَتَتَمَكَّنُ مِنْهُ الشَّرَكُ.

10  A noose is hidden for him on the ground, And a trap for him in the road.

10  حَبْلٌ مَطْمُورٌ لَهُ فِي الأَرْضِ وَمِصْيَدَتُهُ فِي السَّبِيلِ.

11  Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.

11  تُرْهِبُهُ أَهْوَالٌ مِنْ حَوْلِهِ وَتَذْعَرُهُ عِنْدَ رِجْلَيْهِ.

12  His strength is starved, And destruction is ready at his side.

12  تَكُونُ قُوَّتُهُ جَائِعَةً وَالْبَوَارُ مُهَيَّأٌ بِجَانِبِهِ.

13  It devours patches of his skin; The firstborn of death devours his limbs.

13  يَأْكُلُ أَعْضَاءَ جَسَدِهِ. يَأْكُلُ أَعْضَاءَهُ بِكْرُ الْمَوْتِ.

14  He is uprooted from the shelter of his tent, And they parade him before the king of terrors.

14  يَنْقَطِعُ عَنْ خَيْمَتِهِ عَنِ اعْتِمَادِهِ وَيُسَاقُ إِلَى مَلِكِ الأَهْوَالِ.

15  They dwell in his tent who are none of his; Brimstone is scattered on his dwelling.

15  يَسْكُنُ فِي خَيْمَتِهِ مَنْ لَيْسَ لَهُ. يُذَرُّ عَلَى مَرْبِضِهِ كِبْرِيتٌ.

16  His roots are dried out below, And his branch withers above.

16  مِنْ تَحْتُ تَيْبَسُ أُصُولُهُ وَمِنْ فَوْقُ يُقْطَعُ فَرْعُهُ.

17  The memory of him perishes from the earth, And he has no name among the renowned.

17  ذِكْرُهُ يَبِيدُ مِنَ الأَرْضِ وَلاَ اسْمَ لَهُ عَلَى وَجْهِ الْبَرِّ.

18  He is driven from light into darkness, And chased out of the world.

18  يُدْفَعُ مِنَ النُّورِ إِلَى الظُّلْمَةِ وَمِنَ الْمَسْكُونَةِ يُطْرَدُ.

19  He has neither son nor posterity among his people, Nor any remaining in his dwellings.

19  لاَ نَسْلَ وَلاَ ذُرِّيَّةَ لَهُ بَيْنَ شَعْبِهِ وَلاَ بَاقٍ فِي مَنَازِلِهِ.

20  Those in the west are astonished at his day, As those in the east are frightened.

20  يَتَعَجَّبُ مِنْ يَوْمِهِ الْمُتَأَخِّرُونَ وَيَقْشَعِرُّ الأَقْدَمُونَ.

21  Surely such are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God."

21  إِنَّمَا تِلْكَ مَسَاكِنُ فَاعِلِي الشَّرِّ وَهَذَا مَقَامُ مَنْ لاَ يَعْرِفُ اللهَ].