ISAIAH
48 |
اشعياء48 |
1
"Hear this, O house of Jacob, Who are called by the name of
Israel, And have come forth from the wellsprings of Judah; Who swear by the
name of the Lord, And make mention of the God of Israel, But not in truth or in
righteousness; |
1 «اِسْمَعُوا هَذَا يَا بَيْتَ يَعْقُوبَ
الْمَدْعُوِّينَ بِاسْمِ إِسْرَائِيلَ الَّذِينَ خَرَجُوا مِنْ مِيَاهِ يَهُوذَا
الْحَالِفِينَ بِاسْمِ الرَّبِّ وَالَّذِينَ يَذْكُرُونَ إِلَهَ إِسْرَائِيلَ
لَيْسَ بِالصِّدْقِ وَلاَ بِالْحَقِّ! |
2
For they call themselves after the holy city, And lean on the God of
Israel; The Lord of hosts is His name: |
2 فَإِنَّهُمْ
يُسَمَّوْنَ مِنْ مَدِينَةِ الْقُدْسِ وَيُسْنَدُونَ إِلَى إِلَهِ إِسْرَائِيلَ.
رَبُّ الْجُنُودِ اسْمُهُ. |
3
"I have declared the former things from the beginning; They went
forth from My mouth, and I caused them to hear it. Suddenly I did them, and
they came to pass. |
3 بِالأَوَّلِيَّاتِ
مُنْذُ زَمَانٍ أَخْبَرْتُ وَمِنْ فَمِي خَرَجَتْ وَأَنْبَأْتُ بِهَا. بَغْتَةً
صَنَعْتُهَا فَأَتَتْ. |
4
Because I knew that you were obstinate, And your neck was an iron
sinew, And your brow bronze, |
4 لِمَعْرِفَتِي أَنَّكَ
قَاسٍ وَعَضَلٌ مِنْ حَدِيدٍ عُنُقُكَ وَجِبْهَتُكَ نُحَاسٌ |
5
Even from the beginning I have declared it to you; Before it came to
pass I proclaimed it to you, Lest you should say, 'My idol has done them, And
my carved image and my molded image Have commanded them.' |
5 أَخْبَرْتُكَ مُنْذُ
زَمَانٍ. قَبْلَمَا أَتَتْ أَنْبَأْتُكَ لِئَلاَّ تَقُولَ: صَنَمِي قَدْ
صَنَعَهَا وَمَنْحُوتِي وَمَسْبُوكِي أَمَرَ بِهَا. |
6
"You have heard; See all this. And will you not declare it? I
have made you hear new things from this time, Even hidden things, and you did
not know them. |
6 قَدْ سَمِعْتَ
فَانْظُرْ كُلَّهَا. وَأَنْتُمْ أَلاَ تُخْبِرُونَ؟ قَدْ أَنْبَأْتُكَ
بِحَدِيثَاتٍ مُنْذُ الآنَ وَبِمَخْفِيَّاتٍ لَمْ تَعْرِفْهَا. |
7
They are created now and not from the beginning; And before this day
you have not heard them, Lest you should say, 'Of course I knew them.' |
7 الآنَ خُلِقَتْ
وَلَيْسَ مُنْذُ زَمَانٍ وَقَبْلَ الْيَوْمِ لَمْ تَسْمَعْ بِهَا لِئَلاَّ
تَقُولَ: هَئَنَذَا قَدْ عَرَفْتُهَا. |
8
Surely you did not hear, Surely you did not know; Surely from long ago
your ear was not opened. For I knew that you would deal very treacherously,
And were called a transgressor from the womb. |
8 لَمْ تَسْمَعْ وَلَمْ
تَعْرِفْ وَمُنْذُ زَمَانٍ لَمْ تَنْفَتِحْ أُذُنُكَ فَإِنِّي عَلِمْتُ أَنَّكَ
تَغْدُرُ غَدْراً وَمِنَ الْبَطْنِ سُمِّيتَ عَاصِياً. |
9
"For My name's sake I will defer My anger, And for My praise I
will restrain it from you, So that I do not cut you off. |
9 مِنْ أَجْلِ اسْمِي
أُبَطِّئُ غَضَبِي وَمِنْ أَجْلِ فَخْرِي أُمْسِكُ عَنْكَ حَتَّى لاَ
أَقْطَعَكَ. |
10
Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in
the furnace of affliction. |
10 هَئَنَذَا قَدْ
نَقَّيْتُكَ وَلَيْسَ بِفِضَّةٍ. اخْتَرْتُكَ فِي كُورِ الْمَشَقَّةِ. |
11
For My own sake, for My own sake, I will do it; For how should My name
be profaned? And I will not give My glory to another. |
11 مِنْ أَجْلِ نَفْسِي
مِنْ أَجْلِ نَفْسِي أَفْعَلُ. لأَنَّهُ كَيْفَ يُدَنَّسُ اسْمِي؟ وَكَرَامَتِي
لاَ أُعْطِيهَا لِآخَرَ. |
12
"Listen to Me, O Jacob, And Israel, My called: I am He, I am the
First, I am also the Last. |
12 «اِسْمَعْ لِي يَا يَعْقُوبُ. وَإِسْرَائِيلُ
الَّذِي دَعَوْتُهُ. أَنَا هُوَ. أَنَا الأَوَّلُ وَأَنَا الآخِرُ |
13
Indeed My hand has laid the foundation of the earth, And My right hand
has stretched out the heavens; When I call to them, They stand up together. |
13 وَيَدِي أَسَّسَتِ
الأَرْضَ وَيَمِينِي نَشَرَتِ السَّمَاوَاتِ. أَنَا أَدْعُوهُنَّ فَيَقِفْنَ
مَعاً.
|
14
"All of you, assemble yourselves, and hear! Who among them has
declared these things? The Lord loves him; He shall do His pleasure on
Babylon, And His arm shall be against the Chaldeans. |
14 اِجْتَمِعُوا
كُلُّكُمْ وَاسْمَعُوا. مَنْ مِنْهُمْ أَخْبَرَ بِهَذِهِ؟ قَدْ أَحَبَّهُ الرَّبُّ.
يَصْنَعُ مَسَرَّتَهُ بِبَابِلَ وَيَكُونُ ذِرَاعُهُ عَلَى الْكِلْدَانِيِّينَ. |
15
I, even I, have spoken; Yes, I have called him, I have brought him,
and his way will prosper. |
15 أَنَا أَنَا
تَكَلَّمْتُ وَدَعَوْتُهُ. أَتَيْتُ بِهِ فَيَنْجَحُ طَرِيقُهُ. |
16
"Come near to Me, hear this: I have not spoken in secret from the
beginning; From the time that it was, I was there. And now the Lord God and
His Spirit Have sent Me." |
16 تَقَدَّمُوا إِلَيَّ.
اسْمَعُوا هَذَا. لَمْ أَتَكَلَّمْ مِنَ الْبَدْءِ فِي الْخَفَاءِ. مُنْذُ
وُجُودِهِ أَنَا هُنَاكَ وَالآنَ السَّيِّدُ الرَّبُّ أَرْسَلَنِي وَرُوحُهُ. |
17
Thus says the Lord, your Redeemer, The Holy One of Israel: "I am
the Lord your God, Who teaches you to profit, Who leads you by the way you
should go. |
17 «هَكَذَا يَقُولُ الرَّبُّ فَادِيكَ قُدُّوسُ
إِسْرَائِيلَ: أَنَا الرَّبُّ إِلَهُكَ مُعَلِّمُكَ لِتَنْتَفِعَ وَأُمَشِّيكَ
فِي طَرِيقٍ تَسْلُكُ فِيهِ. |
18
Oh, that you had heeded My commandments! Then your peace would have
been like a river, And your righteousness like the waves of the sea. |
18 لَيْتَكَ أَصْغَيْتَ
لِوَصَايَايَ فَكَانَ كَنَهْرٍ سَلاَمُكَ وَبِرُّكَ كَلُجَجِ الْبَحْرِ. |
19
Your descendants also would have been like the sand, And the offspring
of your body like the grains of sand; His name would not have been cut off
Nor destroyed from before Me." |
19 وَكَانَ كَالرَّمْلِ
نَسْلُكَ وَذُرِّيَّةُ أَحْشَائِكَ كَأَحْشَائِهِ. لاَ يَنْقَطِعُ وَلاَ يُبَادُ
اسْمُهُ مِنْ أَمَامِي. |
20
Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans! With a voice of
singing, Declare, proclaim this, Utter it to the end of the earth; Say,
"The Lord has redeemed His servant Jacob!" |
20 «اُخْرُجُوا مِنْ بَابِلَ اهْرُبُوا مِنْ أَرْضِ
الْكِلْدَانِيِّينَ. بِصَوْتِ التَّرَنُّمِ أَخْبِرُوا. نَادُوا بِهَذَا.
شَيِّعُوهُ إِلَى أَقْصَى الأَرْضِ. قُولُوا: قَدْ فَدَى الرَّبُّ عَبْدَهُ
يَعْقُوبَ. |
21
And they did not thirst When He led them through the deserts; He
caused the waters to flow from the rock for them; He also split the rock, and
the waters gushed out. |
21 وَلَمْ يَعْطَشُوا فِي
الْقِفَارِ الَّتِي سَيَّرَهُمْ فِيهَا. أَجْرَى لَهُمْ مِنَ الصَّخْرِ مَاءً
وَشَقَّ الصَّخْرَ فَفَاضَتِ الْمِيَاهُ. |
22
"There is no peace," says the Lord, "for the
wicked." |
22 لاَ سَلاَمَ قَالَ
الرَّبُّ لِلأَشْرَارِ». |