MATTHEW
3 |
متى
3 |
1
In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of
Judea, |
1 وَفِي تِلْكَ الأَيَّامِ جَاءَ يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانُ
يَكْرِزُ فِي بَرِّيَّةِ الْيَهُودِيَّةِ |
2 and saying, "Repent, for the
kingdom of heaven is at hand!" |
2 قَائِلاً: «تُوبُوا
لأَنَّهُ قَدِ اقْتَرَبَ مَلَكُوتُ السَّماوَاتِ. |
3 For this is he who was spoken of by
the prophet Isaiah, saying: "The voice of one crying in the wilderness:
'Prepare the way of the Lord; Make His paths straight.' " |
3 فَإِنَّ هَذَا هُوَ
الَّذِي قِيلَ عَنْهُ بِإِشَعْيَاءَ النَّبِيِّ: صَوْتُ صَارِخٍ فِي الْبَرِّيَّةِ:
أَعِدُّوا طَرِيقَ الرَّبِّ. اصْنَعُوا سُبُلَهُ مُسْتَقِيمَةً». |
4 And John himself was clothed in
camel's hair, with a leather belt around his waist; and his food was locusts
and wild honey. |
4 وَيُوحَنَّا هَذَا
كَانَ لِبَاسُهُ مِنْ وَبَرِ الإِبِلِ وَعَلَى حَقْوَيْهِ مِنْطَقَةٌ مِنْ جِلْدٍ.
وَكَانَ طَعَامُهُ جَرَاداً وَعَسَلاً بَرِّيّاً. |
5
Then Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan went
out to him |
5 حِينَئِذٍ خَرَجَ إِلَيْهِ أُورُشَلِيمُ وَكُلُّ
الْيَهُودِيَّةِ وَجَمِيعُ الْكُورَةِ الْمُحِيطَةِ بِالأُرْدُنّ |
6 and were baptized by him in the
Jordan, confessing their sins. |
6 وَاعْتَمَدُوا مِنْهُ
فِي الأُرْدُنِّ مُعْتَرِفِينَ بِخَطَايَاهُمْ. |
7 But when he saw many of the Pharisees
and Sadducees coming to his baptism, he said to them, "Brood of vipers!
Who warned you to flee from the wrath to come? |
7 فَلَمَّا رَأَى
كَثِيرِينَ مِنَ الْفَرِّيسِيِّينَ وَالصَّدُّوقِيِّينَ يَأْتُونَ إِلَى مَعْمُودِيَّتِهِ
قَالَ لَهُمْ: «يَا أَوْلاَدَ الأَفَاعِي مَنْ أَرَاكُمْ أَنْ تَهْرُبُوا مِنَ الْغَضَبِ
الآتِي؟ |
8
Therefore bear fruits worthy of repentance, |
8 فَاصْنَعُوا أَثْمَاراً
تَلِيقُ بِالتَّوْبَةِ. |
9 and do not think to say to
yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I say to you that God is
able to raise up children to Abraham from these
stones. |
9 وَلاَ تَفْتَكِرُوا
أَنْ تَقُولُوا فِي أَنْفُسِكُمْ: لَنَا إِبْراهِيمُ أَباً. لأَنِّي أَقُولُ لَكُمْ:
إِنَّ اللَّهَ قَادِرٌ أَنْ يُقِيمَ مِنْ هَذِهِ الْحِجَارَةِ أَوْلاَداً لِإِبْراهِيمَ. |
10 And even now the ax is laid to the
root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut
down and thrown into the fire. |
10 وَالآنَ قَدْ وُضِعَتِ
الْفَأْسُ عَلَى أَصْلِ الشَّجَرِ فَكُلُّ شَجَرَةٍ لاَ تَصْنَعُ ثَمَراً جَيِّداً
تُقْطَعُ وَتُلْقَى فِي النَّارِ. |
11 I indeed baptize you with water
unto repentance, but He who is coming after me is mightier than I, whose
sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit
and fire. |
11 أَنَا أُعَمِّدُكُمْ
بِمَاءٍ لِلتَّوْبَةِ وَلَكِنِ الَّذِي يَأْتِي بَعْدِي هُوَ أَقْوَى مِنِّي الَّذِي
لَسْتُ أَهْلاً أَنْ أَحْمِلَ حِذَاءَهُ. هُوَ سَيُعَمِّدُكُمْ بِالرُّوحِ الْقُدُسِ
وَنَارٍ. |
12 His winnowing fan is in His hand, and
He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into
the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire." |
12 الَّذِي رَفْشُهُ
فِي يَدِهِ وَسَيُنَقِّي بَيْدَرَهُ وَيَجْمَعُ قَمْحَهُ إِلَى الْمَخْزَنِ وَأَمَّا
التِّبْنُ فَيُحْرِقُهُ بِنَارٍ لاَ تُطْفَأُ». |
13 Then Jesus came from Galilee to John
at the Jordan to be baptized by him. |
13 حِينَئِذٍ جَاءَ
يَسُوعُ مِنَ الْجَلِيلِ إِلَى الأُرْدُنِّ إِلَى يُوحَنَّا لِيَعْتَمِدَ مِنْهُ. |
14 And John tried to prevent Him,
saying, "I need to be baptized by You, and are You coming to me?" |
14 وَلَكِنْ يُوحَنَّا
مَنَعَهُ قَائِلاً: «أَنَا مُحْتَاجٌ أَنْ أَعْتَمِدَ مِنْكَ وَأَنْتَ تَأْتِي إِلَيَّ!» |
15 But Jesus answered and said to him,
"Permit it to be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all
righteousness." Then he allowed Him. |
15 فَقَالَ يَسُوعُ
لَهُ: «اسْمَحِ الآنَ لأَنَّهُ هَكَذَا يَلِيقُ بِنَا أَنْ نُكَمِّلَ كُلَّ بِرٍّ».
حِينَئِذٍ سَمَحَ لَهُ. |
16
When He had been baptized, Jesus came up immediately from the water;
and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God
descending like a dove and alighting upon Him. |
16 فَلَمَّا اعْتَمَدَ يَسُوعُ صَعِدَ لِلْوَقْتِ مِنَ
الْمَاءِ وَإِذَا السَّمَاوَاتُ قَدِ انْفَتَحَتْ لَهُ فَرَأَى رُوحَ اللَّهِ نَازِلاً
مِثْلَ حَمَامَةٍ وَآتِياً عَلَيْهِ |
17 And suddenly a voice came from
heaven, saying, "This is My beloved Son, in whom I am well
pleased." |
17 وَصَوْتٌ مِنَ السَّمَاوَاتِ
قَائِلاً: «هَذَا هُوَ ابْنِي الْحَبِيبُ الَّذِي بِهِ سُرِرْتُ». |