JOHN
21 |
يوحنا
21 |
1
After these things Jesus showed Himself again to the disciples at the
Sea of Tiberias, and in this way He showed Himself:
|
1 بَعْدَ هَذَا أَظْهَرَ أَيْضاً يَسُوعُ
نَفْسَهُ لِلتّلاَمِيذِ عَلَى بَحْرِ طَبَرِيَّةَ. ظَهَرَ هَكَذَا: |
2 Simon Peter, Thomas called the Twin,
Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of His
disciples were together. |
2 كَانَ سِمْعَانُ
بُطْرُسُ وَتُومَا الَّذِي يُقَالُ لَهُ التَّوْأَمُ وَنَثَنَائِيلُ الَّذِي مِنْ
قَانَا الْجَلِيلِ وَابْنَا زَبْدِي وَاثْنَانِ آخَرَانِ مِنْ تلاَمِيذِهِ مَعَ بَعْضِهِمْ. |
3 Simon Peter said to them, "I am
going fishing." They said to him, "We are going with you
also." They went out and immediately got into the boat, and that night
they caught nothing. |
3 قَالَ لَهُمْ سِمْعَانُ
بُطْرُسُ: «أَنَا أَذْهَبُ لأَتَصَيَّدَ». قَالُوا لَهُ: «نَذْهَبُ نَحْنُ أَيْضاً
مَعَكَ». فَخَرَجُوا وَدَخَلُوا السَّفِينَةَ لِلْوَقْتِ. وَفِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ
لَمْ يُمْسِكُوا شَيْئاً. |
4 But when the morning had now come,
Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus. |
4 وَلَمَّا كَانَ
الصُّبْحُ وَقَفَ يَسُوعُ عَلَى الشَّاطِئِ. وَلَكِنَّ التّلاَمِيذَ لَمْ يَكُونُوا
يَعْلَمُونَ أَنَّهُ يَسُوعُ. |
5 Then Jesus said to them,
"Children, have you any food?" They answered Him, "No." |
5 فَقَالَ لَهُمْ
يَسُوعُ: «يَا غِلْمَانُ أَلَعَلَّ عِنْدَكُمْ إِدَاماً؟». أَجَابُوهُ: «لاَ!» |
6 And He said to them, "Cast the
net on the right side of the boat, and you will find some." So they
cast, and now they were not able to draw it in because of the multitude of
fish. |
6 فَقَالَ لَهُمْ:
«أَلْقُوا الشَّبَكَةَ إِلَى جَانِبِ السَّفِينَةِ الأَيْمَنِ فَتَجِدُوا». فَأَلْقَوْا
وَلَمْ يَعُودُوا يَقْدِرُونَ أَنْ يَجْذِبُوهَا مِنْ كَثْرَةِ السَّمَكِ. |
7
Therefore that
disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" Now when
Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment (for he
had removed it), and plunged into the sea. |
7 فَقَالَ ذَلِكَ
التِّلْمِيذُ الَّذِي كَانَ يَسُوعُ يُحِبُّهُ لِبُطْرُسَ: «هُوَ الرَّبُّ». فَلَمَّا
سَمِعَ سِمْعَانُ بُطْرُسُ أَنَّهُ الرَّبُّ اتَّزَرَ بِثَوْبِهِ لأَنَّهُ كَانَ
عُرْيَاناً وَأَلْقَى نَفْسَهُ فِي الْبَحْرِ. |
8 But the other disciples came in the
little boat (for they were not far from land, but about two hundred cubits),
dragging the net with fish. |
8 وَأَمَّا التّلاَمِيذُ
الآخَرُونَ فَجَاءُوا بِالسَّفِينَةِ لأَنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا بَعِيدِينَ عَنِ
الأَرْضِ إِلاَّ نَحْوَ مِئَتَيْ ذِرَاعٍ وَهُمْ يَجُرُّونَ شَبَكَةَ السَّمَكِ. |
9 Then, as soon as they had come to
land, they saw a fire of coals there, and fish laid on it, and bread. |
9 فَلَمَّا خَرَجُوا
إِلَى الأَرْضِ نَظَرُوا جَمْراً مَوْضُوعاً وَسَمَكاً مَوْضُوعاً عَلَيْهِ وَخُبْزاً. |
10 Jesus said to them, "Bring some of
the fish which you have just caught." |
10 قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ:
«قَدِّمُوا مِنَ السَّمَكِ الَّذِي أَمْسَكْتُمُ الآنَ». |
11 Simon Peter went up and dragged the net
to land, full of large fish, one hundred and fifty-three; and although there
were so many, the net was not broken. |
11 فَصَعِدَ سِمْعَانُ
بُطْرُسُ وَجَذَبَ الشَّبَكَةَ إِلَى الأَرْضِ مُمْتَلِئَةً سَمَكاً كَبِيراً مِئَةً
وَثلاَثاً وَخَمْسِينَ. وَمَعْ هَذِهِ الْكَثْرَةِ لَمْ تَتَخَرَّقِ الشَّبَكَةُ. |
12 Jesus said to them, "Come and eat
breakfast." Yet none of the disciples dared ask Him, "Who are
You?"--knowing that it was the Lord. |
12 قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ:
«هَلُمُّوا تَغَدَّوْا». وَلَمْ يَجْسُرْ أَحَدٌ مِنَ التّلاَمِيذِ أَنْ يَسْأَلَهُ:
مَنْ أَنْتَ؟ إِذْ كَانُوا يَعْلَمُونَ أَنَّهُ الرَّبُّ. |
13 Jesus then came and took the bread and
gave it to them, and likewise the fish. |
13 ثُمَّ جَاءَ يَسُوعُ
وَأَخَذَ الْخُبْزَ وَأَعْطَاهُمْ وَكَذَلِكَ السَّمَكَ. |
14 This is now the third time Jesus
showed Himself to His disciples after He was raised from the dead. |
14 هَذِهِ مَرَّةٌ
ثَالِثَةٌ ظَهَرَ يَسُوعُ لِتلاَمِيذِهِ بَعْدَمَا قَامَ مِنَ الأَمْوَاتِ. |
15 So when they had eaten breakfast,
Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of Jonah, do you love Me more
than these?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love
You." He said to him, "Feed My lambs." |
15 فَبَعْدَ مَا تَغَدَّوْا
قَالَ يَسُوعُ لِسِمْعَانَ بُطْرُسَ: «يَا سِمْعَانُ بْنَ يُونَا أَتُحِبُّنِي أَكْثَرَ
مِنْ هَؤُلاَءِ؟» قَالَ لَهُ: «نَعَمْ يَا رَبُّ أَنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي أُحِبُّكَ».
قَالَ لَهُ: «ارْعَ خِرَافِي». |
16 He said to him again a second time,
"Simon, son of Jonah, do you love Me?" He said to Him, "Yes,
Lord; You know that I love You." He said to him, "Tend My
sheep." |
16 قَالَ لَهُ أَيْضاً
ثَانِيَةً: «يَا سِمْعَانُ بْنَ يُونَا أَتُحِبُّنِي؟» قَالَ لَهُ: «نَعَمْ يَا رَبُّ
أَنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي أُحِبُّكَ». قَالَ لَهُ: «ارْعَ غَنَمِي». |
17
He said to him the third time, "Simon, son of Jonah, do you love
Me?" Peter was grieved because He said to him the third time, "Do
you love Me?" And he said to Him, "Lord, You know all things; You
know that I love You." Jesus said to him, "Feed My sheep. |
17 قَالَ لَهُ ثَالِثَةً:
«يَا سِمْعَانُ بْنَ يُونَا أَتُحِبُّنِي؟» فَحَزِنَ بُطْرُسُ لأَنَّهُ قَالَ لَهُ
ثَالِثَةً: أَتُحِبُّنِي؟ فَقَالَ لَهُ: «يَا رَبُّ أَنْتَ تَعْلَمُ كُلَّ شَيْءٍ.
أَنْتَ تَعْرِفُ أَنِّي أُحِبُّكَ». قَالَ لَهُ يَسُوعُ: «ارْعَ غَنَمِي. |
18 Most assuredly, I say to you, when you
were younger, you girded yourself and walked where you wished; but when you
are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry
you where you do not wish." |
18 اَلْحَقَّ الْحَقَّ
أَقُولُ لَكَ: لَمَّا كُنْتَ أَكْثَرَ حَدَاثَةً كُنْتَ تُمَنْطِقُ ذَاتَكَ وَتَمْشِي
حَيْثُ تَشَاءُ. وَلَكِنْ مَتَى شِخْتَ فَإِنَّكَ تَمُدُّ يَدَيْكَ وَآخَرُ يُمَنْطِقُكَ
وَيَحْمِلُكَ حَيْثُ لاَ تَشَاءُ». |
19 This He spoke, signifying by what
death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him,
"Follow Me." |
19 قَالَ هَذَا مُشِيراً
إِلَى أَيَّةِ مِيتَةٍ كَانَ مُزْمِعاً أَنْ يُمَجِّدَ اللَّهَ بِهَا. وَلَمَّا قَالَ
هَذَا قَالَ لَهُ: «اتْبَعْنِي». |
20 Then Peter, turning around, saw the
disciple whom Jesus loved following, who also had leaned on His breast at the
supper, and said, "Lord, who is the one who betrays You?" |
20 فَالْتَفَتَ بُطْرُسُ
وَنَظَرَ التِّلْمِيذَ الَّذِي كَانَ يَسُوعُ يُحِبُّهُ يَتْبَعُهُ وَهُوَ أَيْضاً
الَّذِي اتَّكَأَ عَلَى صَدْرِهِ وَقْتَ الْعَشَاءِ وَقَالَ: « يَا سَيِّدُ مَنْ
هُوَ الَّذِي يُسَلِّمُكَ؟» |
21 Peter, seeing him, said to Jesus,
"But Lord, what about this man?" |
21 فَلَمَّا رَأَى
بُطْرُسُ هَذَا قَالَ لِيَسُوعَ: «يَا رَبُّ وَهَذَا مَا لَهُ؟» |
22 Jesus said to him, "If I will that
he remain till I come, what is that to you? You follow Me." |
22 قَالَ لَهُ يَسُوعُ:
«إِنْ كُنْتُ أَشَاءُ أَنَّهُ يَبْقَى حَتَّى أَجِيءَ فَمَاذَا لَكَ؟ اتْبَعْنِي
أَنْتَ». |
23 Then this saying went out among the
brethren that this disciple would not die. Yet Jesus did not say to him that
he would not die, but, "If I will that he remain till I come, what is
that to you?" |
23 فَذَاعَ هَذَا الْقَوْلُ
بَيْنَ الإِخْوَةِ: إِنَّ ذَلِكَ التِّلْمِيذَ لاَ يَمُوتُ. وَلَكِنْ لَمْ يَقُلْ
لَهُ يَسُوعُ إِنَّهُ لاَ يَمُوتُ بَلْ: «إِنْ كُنْتُ أَشَاءُ أَنَّهُ يَبْقَى حَتَّى
أَجِيءَ فَمَاذَا لَكَ؟». |
24 This is the disciple who testifies of
these things, and wrote these things; and we know that his testimony is true.
|
24 هَذَا هُوَ التِّلْمِيذُ
الَّذِي يَشْهَدُ بِهَذَا وَكَتَبَ هَذَا. وَنَعْلَمُ أَنَّ شَهَادَتَهُ حَقٌّ. |
25 And there are also many other things
that Jesus did, which if they were written one by one, I suppose that even
the world itself could not contain the books that would be written. Amen. |
25 وَأَشْيَاءُ أُخَرُ
كَثِيرَةٌ صَنَعَهَا يَسُوعُ إِنْ كُتِبَتْ وَاحِدَةً وَاحِدَةً فَلَسْتُ أَظُنُّ
أَنَّ الْعَالَمَ نَفْسَهُ يَسَعُ الْكُتُبَ الْمَكْتُوبَةَ. آمِينَ. |