HEBREWS 3 |
عبرانيين
3 |
1 Therefore, holy brethren, partakers of the
heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession,
Christ Jesus, |
1 مِنْ
ثَمَّ
أَيُّهَا
الإِخْوَةُ
الْقِدِّيسُونَ،
شُرَكَاءُ
الدَّعْوَةِ
السَّمَاوِيَّةِ،
لاَحِظُوا
رَسُولَ
اعْتِرَافِنَا
وَرَئِيسَ
كَهَنَتِهِ
الْمَسِيحَ
يَسُوعَ،
|
2 who was faithful to Him who appointed Him, as
Moses also was faithful in all His house. |
2 حَالَ
كَوْنِهِ
أَمِيناً
لِلَّذِي
أَقَامَهُ،
كَمَا كَانَ
مُوسَى
أَيْضاً فِي
كُلِّ بَيْتِهِ. |
3 For this One has been counted worthy of more
glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the
house. |
3 فَإِنَّ
هَذَا قَدْ
حُسِبَ
أَهْلاً
لِمَجْدٍ
أَكْثَرَ
مِنْ
مُوسَى، بِمِقْدَارِ
مَا
لِبَانِي
الْبَيْتِ
مِنْ كَرَامَةٍ
أَكْثَرَ
مِنَ
الْبَيْتِ. |
4 For every house is built by someone, but He who
built all things is God. |
4 لأَنَّ
كُلَّ
بَيْتٍ
يَبْنِيهِ
إِنْسَانٌ
مَا،
وَلَكِنَّ
بَانِيَ
الْكُلِّ
هُوَ اللهُ. |
5 And Moses indeed was faithful in all His
house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken
afterward, |
5 وَمُوسَى
كَانَ
أَمِيناً
فِي كُلِّ
بَيْتِهِ
كَخَادِمٍ،
شَهَادَةً
لِلْعَتِيدِ
أَنْ يُتَكَلَّمَ
بِهِ. |
6 but Christ as a Son over His own house, whose
house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope
firm to the end. |
6 وَأَمَّا
الْمَسِيحُ
فَكَابْنٍ
عَلَى بَيْتِهِ.
وَبَيْتُهُ
نَحْنُ إِنْ
تَمَسَّكْنَا
بِثِقَةِ
الرَّجَاءِ
وَافْتِخَارِهِ
ثَابِتَةً
إِلَى
النِّهَايَةِ. |
7 Therefore, as the Holy Spirit says:
"Today, if you will hear His voice, |
7 لِذَلِكَ
كَمَا
يَقُولُ
الرُّوحُ
الْقُدُسُ:
«الْيَوْمَ
إِنْ
سَمِعْتُمْ
صَوْتَهُ
|
8 Do not harden your hearts as in the
rebellion, In the day of trial in the wilderness, |
8 فَلاَ
تُقَسُّوا
قُلُوبَكُمْ،
كَمَا فِي الإِسْخَاطِ،
يَوْمَ
التَّجْرِبَةِ
فِي الْقَفْرِ |
9 Where your fathers tested Me, tried Me, And saw My
works forty years. |
9 حَيْثُ
جَرَّبَنِي
آبَاؤُكُمُ.
اخْتَبَرُونِي
وَأَبْصَرُوا
أَعْمَالِي
أَرْبَعِينَ
سَنَةً.
|
10 Therefore I was angry with that
generation, And said, 'They always go astray in their heart, And they have
not known My ways.' |
10 لِذَلِكَ
مَقَتُّ
ذَلِكَ
الْجِيلَ،
وَقُلْتُ
إِنَّهُمْ
دَائِماً
يَضِلُّونَ
فِي قُلُوبِهِمْ،
وَلَكِنَّهُمْ
لَمْ
يَعْرِفُوا
سُبُلِي.
|
11 So I swore in My wrath, 'They shall not enter
My rest.' " |
11 حَتَّى
أَقْسَمْتُ
فِي غَضَبِي
لَنْ يَدْخُلُوا
رَاحَتِي». |
12 Beware, brethren, lest there be in any of
you an evil heart of unbelief in departing from the living God; |
12 اُنْظُرُوا
أَيُّهَا
الإِخْوَةُ
أَنْ لاَ يَكُونَ
فِي
أَحَدِكُمْ
قَلْبٌ
شِرِّيرٌ بِعَدَمِ
إِيمَانٍ
فِي
الاِرْتِدَادِ
عَنِ اللهِ
الْحَيِّ، |
13 but exhort one another daily, while it is called
"Today," lest any of you be hardened through the deceitfulness of
sin. |
13 بَلْ
عِظُوا
أَنْفُسَكُمْ
كُلَّ
يَوْمٍ، مَا
دَامَ
الْوَقْتُ
يُدْعَى
الْيَوْمَ،
لِكَيْ لاَ
يُقَسَّى
أَحَدٌ
مِنْكُمْ
بِغُرُورِ
الْخَطِيَّةِ. |
14 For we have become partakers of Christ if
we hold the beginning of our confidence steadfast to the end, |
14 لأَنَّنَا
قَدْ
صِرْنَا
شُرَكَاءَ
الْمَسِيحِ،
إِنْ
تَمَسَّكْنَا
بِبَدَاءَةِ
الثِّقَةِ
ثَابِتَةً
إِلَى
النِّهَايَةِ، |
15 while it is said: "Today, if you will hear
His voice, Do not harden your hearts as in the rebellion." |
15 إِذْ
قِيلَ:
«الْيَوْمَ
إِنْ
سَمِعْتُمْ
صَوْتَهُ
فَلاَ
تُقَسُّوا
قُلُوبَكُمْ،
كَمَا فِي
الإِسْخَاطِ». |
16 For who, having heard, rebelled? Indeed, was it
not all who came out of |
16 فَمَنْ
هُمُ
الَّذِينَ
إِذْ
سَمِعُوا
أَسْخَطُوا؟
أَلَيْسَ
جَمِيعُ
الَّذِينَ
خَرَجُوا
مِنْ مِصْرَ
بِوَاسِطَةِ
مُوسَى؟
|
17 Now with whom was He angry forty years? Was it
not with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness? |
17 وَمَنْ
مَقَتَ
أَرْبَعِينَ
سَنَةً؟
أَلَيْسَ
الَّذِينَ
أَخْطَأُوا،
الَّذِينَ
جُثَثُهُمْ
سَقَطَتْ
فِي الْقَفْرِ؟ |
18 And to whom did He swear that they would not
enter His rest, but to those who did not obey? |
18 وَلِمَنْ
أَقْسَمَ
لَنْ
يَدْخُلُوا
رَاحَتَهُ،
إِلاَّ
لِلَّذِينَ
لَمْ
يُطِيعُوا؟ |
19 So we see that they could not enter in because
of unbelief. |
19 فَنَرَى
أَنَّهُمْ
لَمْ
يَقْدِرُوا
أَنْ يَدْخُلُوا
لِعَدَمِ
الإِيمَانِ. |