1 CORINTHIANS 13 |
كورنثوس
الاولى 13 |
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, but
have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal. |
1 إِنْ
كُنْتُ
أَتَكَلَّمُ
بِأَلْسِنَةِ
النَّاسِ
وَالْمَلاَئِكَةِ
وَلَكِنْ
لَيْسَ لِي
مَحَبَّةٌ
فَقَدْ
صِرْتُ
نُحَاساً
يَطِنُّ
أَوْ
صَنْجاً
يَرِنُّ.
|
2 And though I have the gift of prophecy, and
understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so
that I could remove mountains, but have not love, I am nothing. |
2 وَإِنْ
كَانَتْ لِي
نُبُوَّةٌ
وَأَعْلَمُ
جَمِيعَ
الأَسْرَارِ
وَكُلَّ
عِلْمٍ
وَإِنْ
كَانَ لِي
كُلُّ
الإِيمَانِ
حَتَّى
أَنْقُلَ
الْجِبَالَ
وَلَكِنْ
لَيْسَ لِي
مَحَبَّةٌ
فَلَسْتُ
شَيْئاً.
|
3 And though I bestow all my goods to feed
the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it
profits me nothing. |
3 وَإِنْ
أَطْعَمْتُ
كُلَّ
أَمْوَالِي
وَإِنْ
سَلَّمْتُ
جَسَدِي
حَتَّى
أَحْتَرِقَ
وَلَكِنْ
لَيْسَ لِي
مَحَبَّةٌ
فَلاَ
أَنْتَفِعُ
شَيْئاً.
|
4 Love suffers long and is kind; love does
not envy; love does not parade itself, is not puffed up; |
4 الْمَحَبَّةُ
تَتَأَنَّى
وَتَرْفُقُ.
الْمَحَبَّةُ
لاَ
تَحْسِدُ.
الْمَحَبَّةُ
لاَ تَتَفَاخَرُ
وَلاَ
تَنْتَفِخُ |
5 does not behave rudely, does not seek its
own, is not provoked, thinks no evil; |
5 وَلاَ
تُقَبِّحُ
وَلاَ
تَطْلُبُ
مَا لِنَفْسِهَا
وَلاَ
تَحْتَدُّ
وَلاَ
تَظُنُّ السُّؤَ |
6 does not rejoice in iniquity, but rejoices
in the truth; |
6 وَلاَ
تَفْرَحُ
بِالإِثْمِ
بَلْ
تَفْرَحُ بِالْحَقِّ. |
7 bears all things, believes all things, hopes all
things, endures all things. |
7 وَتَحْتَمِلُ
كُلَّ
شَيْءٍ
وَتُصَدِّقُ
كُلَّ
شَيْءٍ
وَتَرْجُو
كُلَّ
شَيْءٍ
وَتَصْبِرُ
عَلَى كُلِّ
شَيْءٍ.
|
8 Love never fails. But whether there are
prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease;
whether there is knowledge, it will vanish away. |
8 اَلْمَحَبَّةُ
لاَ
تَسْقُطُ
أَبَداً.
وَأَمَّا
النُّبُوَّاتُ
فَسَتُبْطَلُ
وَالأَلْسِنَةُ
فَسَتَنْتَهِي
وَالْعِلْمُ
فَسَيُبْطَلُ. |
9 For we know in part and we prophesy in part. |
9 لأَنَّنَا
نَعْلَمُ
بَعْضَ
الْعِلْمِ
وَنَتَنَبَّأُ
بَعْضَ
التَّنَبُّؤِ. |
10 But when that which is perfect has come, then
that which is in part will be done away. |
10 وَلَكِنْ
مَتَى جَاءَ
الْكَامِلُ
فَحِينَئِذٍ
يُبْطَلُ
مَا هُوَ
بَعْضٌ.
|
11 When I was a child, I spoke as a child, I
understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put
away childish things. |
11 لَمَّا
كُنْتُ
طِفْلاً
كَطِفْلٍ
كُنْتُ أَتَكَلَّمُ
وَكَطِفْلٍ
كُنْتُ
أَفْطَنُ
وَكَطِفْلٍ
كُنْتُ أَفْتَكِرُ.
وَلَكِنْ
لَمَّا
صِرْتُ
رَجُلاً
أَبْطَلْتُ
مَا
لِلطِّفْلِ. |
12 For now we see in a mirror, dimly, but then face
to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known. |
12 فَإِنَّنَا
نَنْظُرُ
الآنَ فِي
مِرْآةٍ فِي لُغْزٍ
لَكِنْ
حِينَئِذٍ
وَجْهاً
لِوَجْهٍ.
الآنَ أَعْرِفُ
بَعْضَ
الْمَعْرِفَةِ
لَكِنْ حِينَئِذٍ
سَأَعْرِفُ
كَمَا
عُرِفْتُ. |
13 And now abide faith, hope, love, these three;
but the greatest of these is love. |
13 أَمَّا
الآنَ
فَيَثْبُتُ
الإِيمَانُ
وَالرَّجَاءُ
وَالْمَحَبَّةُ
هَذِهِ
الثَّلاَثَةُ
وَلَكِنَّ
أَعْظَمَهُنَّ
الْمَحَبَّةُ. |