2 SAMUEL 22

صموئيل الثاني 22

1  Then David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.

1  وَكَلَّمَ دَاوُدُ الرَّبَّ بِكَلاَمِ هَذَا النَّشِيدِ فِي الْيَوْمِ الَّذِي أَنْقَذَهُ فِيهِ الرَّبُّ مِنْ أَيْدِي كُلِّ أَعْدَائِهِ وَمِنْ يَدِ شَاوُلَ،

2  And he said: "The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;

2  فَقَالَ: «اَلرَّبُّ صَخْرَتِي وَحِصْنِي وَمُنْقِذِي،

3  The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.

3  إِلَهُ صَخْرَتِي بِهِ أَحْتَمِي. تُرْسِي وَقَرْنُ خَلاَصِي. مَلْجَإِي وَمَنَاصِي. مُخَلِّصِي، مِنَ الظُّلْمِ تُخَلِّصُنِي.

4  I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

4  أَدْعُو الرَّبَّ الْحَمِيدَ فَأَتَخَلَّصُ مِنْ أَعْدَائِي.

5  "When the waves of death surrounded me, The floods of ungodliness made me afraid.

5  لأَنَّ أَمْوَاجَ الْمَوْتِ اكْتَنَفَتْنِي. سُيُولُ الْهَلاَكِ أَفْزَعَتْنِي.

6  The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

6  حِبَالُ الْهَاوِيَةِ أَحَاطَتْ بِي. شُرُكُ الْمَوْتِ أَصَابَتْنِي.

7  In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.

7  فِي ضِيقِي دَعَوْتُ الرَّبَّ وَإِلَى إِلَهِي صَرَخْتُ، فَسَمِعَ مِنْ هَيْكَلِهِ صَوْتِي وَصُرَاخِي دَخَلَ أُذُنَيْهِ.

8  "Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.

8  فَارْتَجَّتِ الأَرْضُ وَارْتَعَشَتْ. أُسُسُ السَّمَوَاتِ ارْتَعَدَتْ وَارْتَجَّتْ، لأَنَّهُ غَضِبَ.

9  Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.

9  صَعِدَ دُخَانٌ مِنْ أَنْفِهِ، وَنَارٌ مِنْ فَمِهِ أَكَلَتْ. جَمْرٌ اشْتَعَلَتْ مِنْهُ.

10  He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.

10  طَأْطَأَ السَّمَاوَاتِ وَنَزَلَ وَضَبَابٌ تَحْتَ رِجْلَيْهِ.

11  He rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.

11  رَكِبَ عَلَى كَرُوبٍ وَطَارَ، وَرُئِيَ عَلَى أَجْنِحَةِ الرِّيحِ.

12  He made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies.

12  جَعَلَ الظُّلْمَةَ حَوْلَهُ مَظَلاَّتٍ، مِيَاهاً مُتَجَمِّعَةً وَظَلاَمَ الْغَمَامِ.

13  From the brightness before Him Coals of fire were kindled.

13  مِنَ الشُّعَاعِ قُدَّامَهُ اشْتَعَلَتْ جَمْرُ نَارٍ.

14  "The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.

14  أَرْعَدَ الرَّبُّ مِنَ السَّمَاوَاتِ، وَالْعَلِيُّ أَعْطَى صَوْتَهُ.

15  He sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.

15  أَرْسَلَ سِهَاماً فَشَتَّتَهُمْ، بَرْقاً فَأَزْعَجَهُمْ.

16  Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.

16  فَظَهَرَتْ أَعْمَاقُ الْبَحْرِ، وَانْكَشَفَتْ أُسُسُ الْمَسْكُونَةِ مِنْ زَجْرِ الرَّبِّ، مِنْ نَسْمَةِ رِيحِ أَنْفِهِ.

17  "He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.

17  أَرْسَلَ مِنَ الْعُلَى فَأَخَذَنِي. نَشَلَنِي مِنْ مِيَاهٍ كَثِيرَةٍ.

18  He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me.

18  أَنْقَذَنِي مِنْ عَدُوِّيَ الْقَوِيِّ، مِنْ مُبْغِضِيَّ لأَنَّهُمْ أَقْوَى مِنِّي.

19  They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.

19  أَصَابُونِي فِي يَوْمِ بَلِيَّتِي وَكَانَ الرَّبُّ سَنَدِي.

20  He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.

20  أَخْرَجَنِي إِلَى الرُّحْبِ. خَلَّصَنِي لأَنَّهُ سُرَّ بِي.

21  "The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

21  يُكَافِئُنِي الرَّبُّ حَسَبَ بِرِّي. حَسَبَ طَهَارَةِ يَدَيَّ يَرُدُّ عَلَيَّ.

22  For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.

22  لأَنِّي حَفِظْتُ طُرُقَ الرَّبِّ وَلَمْ أَعْصِ إِلَهِي.

23  For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.

23  لأَنَّ جَمِيعَ أَحْكَامِهِ أَمَامِي وَفَرَائِضُهُ لاَ أَحِيدُ عَنْهَا.

24  I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.

24  وَأَكُونُ كَامِلاً لَدَيْهِ وَأَتَحَفَّظُ مِنْ إِثْمِي.

25  Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.

25  فَيَرُدُّ الرَّبُّ عَلَيَّ كَبِرِّي وَكَطَهَارَتِي أَمَامَ عَيْنَيْهِ.

26  "With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;

26  «مَعَ الرَّحِيمِ تَكُونُ رَحِيماً. مَعَ الرَّجُلِ الْكَامِلِ تَكُونُ كَامِلاً.

27  With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.

27  مَعَ الطَّاهِرِ تَكُونُ طَاهِراً وَمَعَ الأَعْوَجِ تَكُونُ مُلْتَوِياً.

28  You will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.

28  وَتُخَلِّصُ الشَّعْبَ الْبَائِسَ، وَعَيْنَاكَ عَلَى الْمُتَرَفِّعِينَ فَتَضَعُهُمْ.

29  "For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.

29  لأَنَّكَ أَنْتَ سِرَاجِي يَا رَبُّ، وَالرَّبُّ يُضِيءُ ظُلْمَتِي.

30  For by You I can run against a troop; By my God I can leap over a wall.

30  لأَنِّي بِكَ اقْتَحَمْتُ جَيْشاً. بِإِلَهِي تَسَوَّرْتُ أَسْوَاراً.

31  As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.

31  اَللَّهُ طَرِيقُهُ كَامِلٌ وَقَوْلُ الرَّبِّ نَقِيٌّ. تُرْسٌ هُوَ لِجَمِيعِ الْمُحْتَمِينَ بِهِ.

32  "For who is God, except the Lord? And who is a rock, except our God?

32  لأَنَّهُ مَنْ هُوَ إِلَهٌ غَيْرُ الرَّبِّ، وَمَنْ هُوَ صَخْرَةٌ غَيْرُ إِلَهِنَا؟

33  God is my strength and power, And He makes my way perfect.

33  الإِلَهُ الَّذِي يُعَزِّزُنِي بِالْقُوَّةِ، وَيُصَيِّرُ طَرِيقِي كَامِلاً.

34  He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.

34  الَّذِي يَجْعَلُ رِجْلَيَّ كَالإِيَّلِ وَعَلَى مُرْتَفَعَاتِي يُقِيمُنِي

35  He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.

35  الَّذِي يُعَلِّمُ يَدَيَّ الْقِتَالَ فَتُحْنَى بِذِرَاعَيَّ قَوْسٌ مِنْ نُحَاسٍ.

36  "You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has made me great.

36  وَتَجْعَلُ لِي تُرْسَ خَلاَصِكَ وَلُطْفُكَ يُعَظِّمُنِي.

37  You enlarged my path under me; So my feet did not slip.

37  تُوَسِّعُ خَطَوَاتِي تَحْتِي فَلَمْ تَتَقَلْقَلْ كَعْبَايَ.

38  "I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.

38  أَلْحَقُ أَعْدَائِي فَأُهْلِكُهُمْ، وَلاَ أَرْجِعُ حَتَّى أُفْنِيَهُمْ.

39  And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.

39  أُفْنِيهِمْ وَأَسْحَقُهُمْ فَلاَ يَقُومُونَ، بَلْ يَسْقُطُونَ تَحْتَ رِجْلَيَّ.

40  For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.

40  «تُنَطِّقُنِي قُوَّةً لِلْقِتَالِ، وَتَصْرَعُ الْقَائِمِينَ عَلَيَّ تَحْتِي.

41  You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.

41  وَتُعْطِينِي أَقْفِيَةَ أَعْدَائِي وَمُبْغِضِيَّ فَأُفْنِيهِمْ.

42  They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.

42  يَتَطَلَّعُونَ فَلَيْسَ مُخَلِّصٌ، إِلَى الرَّبِّ فَلاَ يَسْتَجِيبُهُمْ.

43  Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.

43  فَأَسْحَقُهُمْ كَغُبَارِ الأَرْضِ. مِثْلَ طِينِ الأَسْوَاقِ أَدُقُّهُمْ وَأَدُوسُهُمْ.

44  "You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.

44  وَتُنْقِذُنِي مِنْ مُخَاصَمَاتِ شَعْبِي وَتَحْفَظُنِي رَأْساً لِلأُمَمِ. شَعْبٌ لَمْ أَعْرِفْهُ يَتَعَبَّدُ لِي.

45  The foreigners submit to me; As soon as they hear, they obey me.

45  بَنُو الْغُرَبَاءِ يَتَذَلَّلُونَ لِي. مِنْ سَمَاعِ الأُذُنِ يَسْمَعُونَ لِي.

46  The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.

46  بَنُو الْغُرَبَاءِ يَبْلُونَ وَيَزْحَفُونَ مِنْ حُصُونِهِمْ.

47  "The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!

47  حَيٌّ هُوَ الرَّبُّ وَمُبَارَكٌ صَخْرَتِي، وَمُرْتَفَعٌ إِلَهُ صَخْرَةِ خَلاَصِي،

48  It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;

48  الإِلَهُ الْمُنْتَقِمُ لِي وَالْمُخْضِعُ شُعُوباً تَحْتِي،

49  He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.

49  وَالَّذِي يُخْرِجُنِي مِنْ بَيْنِ أَعْدَائِي وَيَرْفَعُنِي فَوْقَ الْقَائِمِينَ عَلَيَّ، وَيُنْقِذُنِي مِنْ رَجُلِ الظُّلْمِ.

50  Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.

50  لِذَلِكَ أَحْمَدُكَ يَا رَبُّ فِي الأُمَمِ وَلاِسْمِكَ أُرَنِّمُ.

51  "He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore."

51  بُرْجُ خَلاَصٍ لِمَلِكِهِ وَالصَّانِعُ رَحْمَةً لِمَسِيحِهِ، لِدَاوُدَ وَنَسْلِهِ إِلَى الأَبَدِ».