1 CHRONICLES 10 |
اخبار
الايام
الاولى 10 |
1 Now the Philistines fought against |
1 وَحَارَبَ
الْفِلِسْطِينِيُّونَ
إِسْرَائِيلَ,
فَهَرَبَ
رِجَالُ
إِسْرَائِيلَ
مِنْ أَمَامِ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ
وَسَقَطُوا
قَتْلَى فِي
جَبَلِ
جِلْبُوعَ. |
2 Then the Philistines followed hard after Saul and
his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua,
Saul's sons. |
2 وَشَدَّ
الْفِلِسْطِينِيُّونَ
وَرَاءَ شَاوُلَ
وَوَرَاءَ
بَنِيهِ,
وَضَرَبَ
الْفِلِسْطِينِيُّونَ
يُونَاثَانَ
وَأَبِينَادَابَ
وَمَلْكِيشُوعَ
أَبْنَاءَ
شَاوُلَ.
|
3 The battle became fierce against Saul. The
archers hit him, and he was wounded by the archers. |
3 وَاشْتَدَّتِ
الْحَرْبُ
عَلَى
شَاوُلَ فَأَصَابَتْهُ
رُمَاةُ
الْقِسِيِّ,
فَـ/نْجَرَحَ
مِنَ الرُّمَاةِ. |
4 Then Saul said to his armorbearer, "Draw
your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come
and abuse me." But his armorbearer would not, for he was greatly afraid.
Therefore Saul took a sword and fell on it. |
4 فَقَالَ
شَاوُلُ
لِحَامِلِ
سِلاَحِهِ:
«اسْتَلَّ
سَيْفَكَ
وَاطْعَنِّي
بِهِ
لِئَلاَّ يَأْتِيَ
هَؤُلاَءِ
الْغُلْفُ
وَيُقَبِّحُونِي».
فَلَمْ
يَشَأْ
حَامِلُ
سِلاَحِهِ لأَنَّهُ
خَافَ
جِدّاً.
فَأَخَذَ
شَاوُلُ السَّيْفَ
وَسَقَطَ
عَلَيْهِ. |
5 And when his armorbearer saw that Saul was dead,
he also fell on his sword and died. |
5 فَلَمَّا
رَأَى
حَامِلُ
سِلاَحِهِ
أَنَّهُ قَدْ
مَاتَ
شَاوُلُ,
سَقَطَ هُوَ
أَيْضاً عَلَى
السَّيْفِ
وَمَاتَ.
|
6 So Saul and his three sons died, and all his
house died together. |
6 فَمَاتَ
شَاوُلُ
وَبَنُوهُ
الثَّلاَثَةُ
وَكُلُّ
بَيْتِهِ,
مَاتُوا
مَعاً.
|
7 And when all the men of |
7 وَلَمَّا
رَأَى
جَمِيعُ
رِجَالِ
إِسْرَائِيلَ
الَّذِينَ
فِي
الْوَادِي
أَنَّهُمْ قَدْ
هَرَبُوا,
وَأَنَّ
شَاوُلَ
وَبَنِيهِ قَدْ
مَاتُوا,
تَرَكُوا
مُدُنَهُمْ
وَهَرَبُوا,
فَأَتَى
الْفِلِسْطِينِيُّونَ
وَسَكَنُوا
بِهَا.
|
8 So it happened the next day, when the
Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen
on |
8 وَفِي
الْغَدِ
لَمَّا
جَاءَ
الْفِلِسْطِينِيُّونَ
لِيُعَرُّوا
الْقَتْلَى
وَجَدُوا
شَاوُلَ
وَبَنِيهِ
سَاقِطِينَ
فِي جَبَلِ
جِلْبُوعَ, |
9 And they stripped him and took his head and his
armor, and sent word throughout the land of the Philistines to proclaim the
news in the temple of their idols and among the people. |
9 فَعَرُّوهُ
وَأَخَذُوا
رَأْسَهُ
وَسِلاَحَهُ,
وَأَرْسَلُوا
إِلَى
أَرْضِ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ
فِي كُلِّ
نَاحِيَةٍ
لأَجْلِ تَبْشِيرِ
أَصْنَامِهِمْ
وَالشَّعْبِ. |
10 Then they put his armor in the temple of their
gods, and fastened his head in the |
10 وَوَضَعُوا
سِلاَحَهُ
فِي بَيْتِ
آلِهَتِهِم,ْ وَسَمَّرُوا
رَأْسَهُ
فِي بَيْتِ
دَاجُونَ. |
11 And when all Jabesh Gilead heard all that
the Philistines had done to Saul, |
11 وَلَمَّا
سَمِعَ
كُلُّ
يَابِيشِ
جِلْعَادَ
بِكُلِّ مَا
فَعَلَ
الْفِلِسْطِينِيُّونَ
بِشَاوُلَ, |
12 all the valiant men arose and took the body of
Saul and the bodies of his sons; and they brought them to Jabesh, and buried
their bones under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days. |
12 قَامَ
كُلُّ ذِي
بَأْسٍ
وَأَخَذُوا
جُثَّةَ
شَاوُلَ
وَجُثَثَ
بَنِيهِ
وَجَاءُوا
بِهَا إِلَى
يَابِيشَ,
وَدَفَنُوا
عِظَامَهُمْ
تَحْتَ
الْبُطْمَةِ
فِي يَابِيشَ,
وَصَامُوا
سَبْعَةَ
أَيَّامٍ. |
13 So Saul died for his unfaithfulness which he
had committed against the Lord, because he did not keep the word of the Lord,
and also because he consulted a medium for guidance. |
13 فَمَاتَ
شَاوُلُ
بِخِيَانَتِهِ
الَّتِي بِهَا
خَانَ
الرَّبَّ
مِنْ أَجْلِ
كَلاَمِ الرَّبِّ
الَّذِي
لَمْ
يَحْفَظْهُ.
وَأَيْضاً
لأَجْلِ
طَلَبِهِ
إِلَى
الْجَانِّ
لِلسُّؤَالِ |
14 But he did not inquire of the Lord; therefore He
killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse. |
14 وَلَمْ
يَسْأَلْ
مِنَ
الرَّبِّ,
فَأَمَاتَهُ
وَحَوَّلَ
الْمَمْلَكَةَ
إِلَى
دَاوُدَ
بْنِ يَسَّى. |