1 CHRONICLES 14 |
اخبار
الايام
الاولى 14 |
1 Now Hiram king of |
1 وَأَرْسَلَ
حِيرَامُ
مَلِكُ
صُورَ
رُسُلاً إِلَى
دَاوُدَ
وَخَشَبَ
أَرْزٍ
وَبَنَّائِينَ
وَنَجَّارِينَ
لِيَبْنُوا
لَهُ
بَيْتاً.
|
2 So David knew that the Lord had established him
as king over |
2 وَعَلِمَ
دَاوُدُ
أَنَّ
الرَّبَّ
قَدْ أَثْبَتَهُ
مَلِكاً
عَلَى
إِسْرَائِيلَ,
لأَنَّ
مَمْلَكَتَهُ
ارْتَفَعَتْ
مُتَصَاعِدَةً
مِنْ أَجْلِ
شَعْبِهِ
إِسْرَائِيلَ. |
3 Then David took more wives in |
3 وَأَخَذَ
دَاوُدُ
نِسَاءً
أَيْضاً فِي
أُورُشَلِيمَ
وَوَلَدَ
أَيْضاً
دَاوُدُ
بَنِينَ وَبَنَاتٍ. |
4 And these are the names of his children
whom he had in |
4 وَهَذِهِ
أَسْمَاءُ
الأَوْلاَدِ
الَّذِينَ
كَانُوا
لَهُ فِي
أُورُشَلِيمَ:
شَمُّوعُ
وَشُوبَابُ
وَنَاثَانُ
وَسُلَيْمَانُ |
5 Ibhar, Elishua, Elpelet, |
5 وَيِبْحَارُ
وَأَلِيشُوعُ
وَأَلِفَالَطُ |
6 Nogah, Nepheg, Japhia, |
6 وَنُوجَهُ
وَنَافَجُ
وَيَافِيعُ |
7 Elishama, Beeliada, and Eliphelet. |
7 وَأَلِيشَمَعُ
وَبَعَلْيَادَاعُ
وَأَلِيفَلَطُ. |
8 Now when the Philistines heard that David had been
anointed king over all |
8 وَسَمِعَ
الْفِلِسْطِينِيُّونَ
أَنَّ دَاوُدَ
قَدْ مُسِحَ
مَلِكاً
عَلَى كُلِّ
إِسْرَائِيلَ,
فَصَعِدَ
كُلُّ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ
لِيُفَتِّشُوا
عَلَى
دَاوُدَ. وَلَمَّا
سَمِعَ
دَاوُدُ
خَرَجَ
لاِسْتِقْبَالِهِمْ. |
9 Then the Philistines went and made a raid on the |
9 فَجَاءَ
الْفِلِسْطِينِيُّونَ
وَانْتَشَرُوا
فِي وَادِي
الرَّفَائِيِّينَ. |
10 And David inquired of God, saying, "Shall I
go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?" And
the Lord said to him, "Go up, for I will deliver them into your
hand." |
10 فَسَأَلَ
دَاوُدُ
مِنَ
اللَّهِ:
«أَأَصْعَدُ عَلَى
الْفِلِسْطِينِيِّينَ
فَتَدْفَعُهُمْ
لِيَدِي؟»
فَقَالَ لَهُ
الرَّبُّ:
«اصْعَدْ
فَأَدْفَعَهُمْ
لِيَدِكَ». |
11 So they went up to Baal Perazim, and David
defeated them there. Then David said, "God has broken through my enemies
by my hand like a breakthrough of water." Therefore they called the name
of that place Baal Perazim. |
11 فَصَعِدُوا
إِلَى
بَعْلِ
فَرَاصِيمَ
وَضَرَبَهُمْ
دَاوُدُ
هُنَاكَ.
وَقَالَ
دَاوُدُ: «قَدِ
اقْتَحَمَ
اللَّهُ
أَعْدَائِي
بِيَدِي
كَاقْتِحَامِ
الْمِيَاهِ».
لِذَلِكَ
دَعُوا
اسْمَ
ذَلِكَ
الْمَوْضِعِ
«بَعْلَ
فَرَاصِيمَ». |
12 And when they left their gods there, David gave
a commandment, and they were burned with fire. |
12 وَتَرَكُوا
هُنَاكَ
آلِهَتَهُمْ,
فَأَمَرَ دَاوُدُ
فَأُحْرِقَتْ
بِالنَّارِ. |
13 Then the Philistines once again made a raid on
the valley. |
13 ثُمَّ
عَادَ
الْفِلِسْطِينِيُّونَ
أَيْضاً
وَانْتَشَرُوا
فِي
الْوَادِي. |
14 Therefore David inquired again of
God, and God said to him, "You shall not go up after them; circle around
them, and come upon them in front of the mulberry trees. |
14 فَسَأَلَ
أَيْضاً
دَاوُدُ
مِنَ
اللَّهِ, فَقَالَ
لَهُ
اللَّهُ: «لاَ
تَصْعَدْ
وَرَاءَهُمْ,
تَحَوَّلْ
عَنْهُمْ
وَهَلُمَّ
عَلَيْهِمْ
مُقَابِلَ
أَشْجَارِ
الْبُكَا. |
15 And it shall be, when you hear a sound of
marching in the tops of the mulberry trees, then you shall go out to battle,
for God has gone out before you to strike the camp of the Philistines." |
15 وَعِنْدَمَا
تَسْمَعُ
صَوْتَ
خَطَوَاتٍ
فِي رُؤُوسِ
أَشْجَارِ
الْبُكَا
فَاخْرُجْ حِينَئِذٍ
لِلْحَرْبِ,
لأَنَّ
اللَّهَ
يَخْرُجُ
أَمَامَكَ
لِضَرْبِ
مَحَلَّةِ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ». |
16 So David did as God commanded him, and they
drove back the army of the Philistines from Gibeon as far as |
16 فَفَعَلَ
دَاوُدُ
كَمَا
أَمَرَهُ
اللَّهُ, وَضَرَبُوا
مَحَلَّةَ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ
مِنْ
جِبْعُونَ
إِلَى جَازَرَ. |
17 Then the fame of David went out into all lands,
and the Lord brought the fear of him upon all nations. |
17 وَخَرَجَ
اسْمُ
دَاوُدَ
إِلَى
جَمِيعِ
الأَرَاضِي,
وَجَعَلَ
الرَّبُّ
هَيْبَتَهُ
عَلَى
جَمِيعِ
الأُمَمِ. |