JOB 20

ايوب 20

1  Then Zophar the Naamathite answered and said:

1  فَأَجَابَ صُوفَرُ النَّعْمَاتِيُّ:

2  "Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.

2  [مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ هَوَاجِسِي تُجِيبُنِي وَلِهَذَا هَيَجَانِي فِيَّ.

3  I have heard the rebuke that reproaches me, And the spirit of my understanding causes me to answer.

3  تَعْيِيرَ تَوْبِيخِي أَسْمَعُ. وَرُوحٌ مِنْ فَهْمِي يُجِيبُنِي.

4  "Do you not know this of old, Since man was placed on earth,

4  [أَمَا عَلِمْتَ هَذَا مِنَ الْقَدِيمِ مُنْذُ وُضِعَ الإِنْسَانُ عَلَى الأَرْضِ:

5  That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is but for a moment?

5  أَنَّ هُتَافَ الأَشْرَارِ مِنْ قَرِيبٍ وَفَرَحَ الْفَاجِرِ إِلَى لَحْظَةٍ!

6  Though his haughtiness mounts up to the heavens, And his head reaches to the clouds,

6  وَلَوْ بَلَغَ السَّمَاوَاتِ طُولُهُ وَمَسَّ رَأْسُهُ السَّحَابَ

7  Yet he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?'

7  كَجُلَّتِهِ إِلَى الأَبَدِ يَبِيدُ. الَّذِينَ رَأُوهُ يَقُولُونَ: أَيْنَ هُوَ؟

8  He will fly away like a dream, and not be found; Yes, he will be chased away like a vision of the night.

8  كَالْحُلْمِ يَطِيرُ فَلاَ يُوجَدُ وَيُطْرَدُ كَطَيْفِ اللَّيْلِ.

9  The eye that saw him will see him no more, Nor will his place behold him anymore.

9  عَيْنٌ أَبْصَرَتْهُ لاَ تَعُودُ تَرَاهُ وَمَكَانُهُ لَنْ يَرَاهُ بَعْدُ.

10  His children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.

10  بَنُوهُ يَتَرَضُّونَ الْفُقَرَاءَ وَيَدَاهُ تَرُدَّانِ ثَرْوَتَهُ.

11  His bones are full of his youthful vigor, But it will lie down with him in the dust.

11  عِظَامُهُ مَلآنَةٌ قُوَّةً وَمَعَهُ فِي التُّرَابِ تَضْطَجِعُ.

12  "Though evil is sweet in his mouth, And he hides it under his tongue,

12  إِنْ حَلاَ فِي فَمِهِ الشَّرُّ وَأَخْفَاهُ تَحْتَ لِسَانِهِ

13  Though he spares it and does not forsake it, But still keeps it in his mouth,

13  أَشْفَقَ عَلَيْهِ وَلَمْ يَتْرُكْهُ بَلْ حَبَسَهُ وَسَطَ حَنَكِهِ

14  Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.

14  فَخُبْزُهُ فِي أَمْعَائِهِ يَتَحَوَّلُ! مَرَارَةُ أَصْلاَلٍ فِي بَطْنِهِ.

15  He swallows down riches And vomits them up again; God casts them out of his belly.

15  قَدْ بَلَعَ ثَرْوَةً فَيَتَقَيَّأُهَا. اللهُ يَطْرُدُهَا مِنْ بَطْنِهِ.

16  He will suck the poison of cobras; The viper's tongue will slay him.

16  سِمَّ الأَصْلاَلِ يَرْضَعُ. يَقْتُلُهُ لِسَانُ الأَفْعَى.

17  He will not see the streams, The rivers flowing with honey and cream.

17  لاَ يَرَى الْجَدَاوِلَ أَنْهَارَ سَوَاقِيَ عَسَلٍ وَلَبَنٍ.

18  He will restore that for which he labored, And will not swallow it down; From the proceeds of business He will get no enjoyment.

18  يَرُدُّ تَعَبَهُ وَلاَ يَبْلَعُهُ. وَبِمَكْسَبِ تِجَارَتِهِ لاَ يَفْرَحُ.

19  For he has oppressed and forsaken the poor, He has violently seized a house which he did not build.

19  لأَنَّهُ رَضَّضَ الْمَسَاكِينَ وَتَرَكَهُمْ وَاغْتَصَبَ بَيْتاً وَلَمْ يَبْنِهِ.

20  "Because he knows no quietness in his heart, He will not save anything he desires.

20  لأَنَّهُ لَمْ يَعْرِفْ فِي بَطْنِهِ قَنَاعَةً لاَ يَنْجُو بِمُشْتَهَاهُ.

21  Nothing is left for him to eat; Therefore his well-being will not last.

21  لَيْسَتْ مِنْ أَكْلِهِ بَقِيَّةٌ لأَجْلِ ذَلِكَ لاَ يَدُومُ خَيْرُهُ.

22  In his self-sufficiency he will be in distress; Every hand of misery will come against him.

22  مَعَ مِلْءِ رَغْدِهِ يَتَضَايَقُ. تَأْتِي عَلَيْهِ يَدُ كُلِّ شَقِيٍّ.

23  When he is about to fill his stomach, God will cast on him the fury of His wrath, And will rain it on him while he is eating.

23  يَكُونُ عِنْدَمَا يَمْلَأُ بَطْنَهُ أَنَّ اللهَ يُرْسِلُ عَلَيْهِ حُمُوَّ غَضَبِهِ وَيُمْطِرُهُ عَلَيْهِ عِنْدَ طَعَامِهِ.

24  He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.

24  يَفِرُّ مِنْ سِلاَحِ حَدِيدٍ. تَخْرِقُهُ قَوْسُ نُحَاسٍ.

25  It is drawn, and comes out of the body; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors come upon him;

25  جَذَبَهُ فَخَرَجَ مِنْ بَطْنِهِ وَالْبَارِقُ مِنْ مَرَارَتِهِ مَرَقَ. عَلَيْهِ رُعُوبٌ.

26  Total darkness is reserved for his treasures. An unfanned fire will consume him; It shall go ill with him who is left in his tent.

26  كُلُّ ظُلْمَةٍ مُخْتَبَأَةٌ لِذَخَائِرِهِ. تَأْكُلُهُ نَارٌ لَمْ تُنْفَخْ. تَرْعَى الْبَقِيَّةَ فِي خَيْمَتِهِ.

27  The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.

27  السَّمَاوَاتُ تُعْلِنُ إِثْمَهُ وَالأَرْضُ تَنْهَضُ عَلَيْهِ.

28  The increase of his house will depart, And his goods will flow away in the day of His wrath.

28  تَزُولُ غَلَّةُ بَيْتِهِ. تُهْرَاقُ فِي يَوْمِ غَضَبِهِ.

29  This is the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God."

29  هَذَا نَصِيبُ الإِنْسَانِ الشِّرِّيرِ مِنْ عِنْدِ اللهِ وَمِيرَاثُ أَمْرِهِ مِنَ الْقَدِيرِ].