PSALMS
35 |
المزمور
الخامس و الثلاثون |
1 A Psalm of
David. Plead my cause, O Lord, with those who strive with me; Fight against
those who fight against me. |
1 لِدَاوُدَ خَاصِمْ يَا رَبُّ مُخَاصِمِيَّ.
قَاتِلْ مُقَاتِلِيَّ. |
2 Take hold of shield and buckler, And
stand up for my help. |
2 أَمْسِكْ مِجَنّاً وَتُرْساً وَانْهَضْ إِلَى مَعُونَتِي |
3 Also draw out the spear, And stop
those who pursue me. Say to my soul, "I am your salvation." |
3 وَأَشْرِعْ رُمْحاً
وَصُدَّ تِلْقَاءَ مُطَارِدِيَّ. قُلْ لِنَفْسِي: [خَلاَصُكِ أَنَا]. |
4 Let those be put to shame and brought
to dishonor Who seek after my life; Let those be turned back and brought to
confusion Who plot my hurt. |
4 لِيَخْزَ وَلْيَخْجَلِ الَّذِينَ يَطْلُبُونَ نَفْسِي.
لِيَرْتَدَّ إِلَى الْوَرَاءِ وَيَخْجَلِ الْمُتَفَكِّرُونَ بِإِسَاءَتِي. |
5 Let them be like chaff before the
wind, And let the angel of the Lord chase them. |
5 لِيَكُونُوا مِثْلَ
الْعُصَافَةِ قُدَّامَ الرِّيحِ وَمَلاَكُ الرَّبِّ دَاحِرُهُمْ. |
6 Let their way be dark and slippery,
And let the angel of the Lord pursue them. |
6 لِيَكُنْ طَرِيقُهُمْ
ظَلاَماً وَزَلَقاً وَمَلاَكُ الرَّبِّ طَارِدُهُمْ. |
7 For without cause they have hidden
their net for me in a pit, Which they have dug without cause for my life. |
7 لأَنَّهُمْ بِلاَ
سَبَبٍ أَخْفُوا لِي هُوَّةَ شَبَكَتِهِمْ. بِلاَ سَبَبٍ حَفَرُوا لِنَفْسِي. |
8 Let destruction come upon him
unexpectedly, And let his net that he has hidden catch himself; Into that
very destruction let him fall. |
8 لِتَأْتِهِ التَّهْلُكَةُ
وَهُوَ لاَ يَعْلَمُ وَلْتَنْشَبْ بِهِ الشَّبَكَةُ الَّتِي أَخْفَاهَا وَفِي التَّهْلُكَةِ
نَفْسِهَا لِيَقَعْ. |
9 And my soul shall be joyful in the
Lord; It shall rejoice in His salvation. |
9 أَمَّا نَفْسِي
فَتَفْرَحُ بِالرَّبِّ وَتَبْتَهِجُ بِخَلاَصِهِ. |
10 All my bones shall say, "Lord,
who is like You, Delivering the poor from him who is too strong for him, Yes,
the poor and the needy from him who plunders him?" |
10 جَمِيعُ عِظَامِي
تَقُولُ: [يَا رَبُّ مَنْ مِثْلُكَ الْمُنْقِذُ الْمِسْكِينَ مِمَّنْ هُوَ أَقْوَى
مِنْهُ وَالْفَقِيرَ وَالْبَائِسَ مِنْ سَالِبِهِ؟]. |
11
Fierce witnesses
rise up; They ask me things that I do not know. |
11 شُهُودُ زُورٍ يَقُومُونَ وَعَمَّا لَمْ أَعْلَمْ
يَسْأَلُونَنِي. |
12 They reward me evil for good, To the
sorrow of my soul. |
12 يُجَازُونَنِي عَنِ الْخَيْرِ شَرّاً ثَكَلاً لِنَفْسِي. |
13 But as for me, when they were sick,
My clothing was sackcloth; I humbled myself with fasting; And my prayer would
return to my own heart. |
13 أَمَّا أَنَا فَفِي
مَرَضِهِمْ كَانَ لِبَاسِي مِسْحاً. أَذْلَلْتُ بِالصَّوْمِ نَفْسِي. وَصَلاَتِي
إِلَى حِضْنِي تَرْجِعُ. |
14 I paced about as though he were my
friend or brother; I bowed down heavily, as one who mourns for his mother. |
14 كَأَنَّهُ قَرِيبٌ
كَأَنَّهُ أَخِي كُنْتُ أَتَمَشَّى. كَمَنْ يَنُوحُ عَلَى أُمِّهِ انْحَنَيْتُ حَزِيناً. |
15
But in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers
gathered against me, And I did not know it; They tore at me and did not
cease; |
15 وَلَكِنَّهُمْ فِي
ظَلْعِي فَرِحُوا وَاجْتَمَعُوا. اجْتَمَعُوا عَلَيَّ شَاتِمِينَ وَلَمْ أَعْلَمْ.
مَزَّقُوا وَلَمْ يَكُفُّوا. |
16 With ungodly mockers at feasts They
gnashed at me with their teeth. |
16 بَيْنَ الْفُجَّارِ
الْمُجَّانِ لأَجْلِ كَعْكَةٍ حَرَّقُوا عَلَيَّ أَسْنَانَهُمْ. |
17 Lord, how long will You look on?
Rescue me from their destructions, My precious life from the lions. |
17 يَا رَبُّ إِلَى
مَتَى تَنْظُرُ؟ اسْتَرِدَّ نَفْسِي مِنْ تَهْلُكَاتِهِمْ وَحِيدَتِي مِنَ الأَشْبَالِ. |
18 I will give You thanks in the great
assembly; I will praise You among many people. |
18 أَحْمَدُكَ فِي
الْجَمَاعَةِ الْكَثِيرَةِ. فِي شَعْبٍ عَظِيمٍ أُسَبِّحُكَ. |
19 Let them not rejoice over me who are
wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a
cause. |
19 لاَ يَشْمَتْ بِي
الَّذِينَ هُمْ أَعْدَائِي بَاطِلاً وَلاَ يَتَغَامَزْ بِالْعَيْنِ الَّذِينَ يُبْغِضُونَنِي
بِلاَ سَبَبٍ. |
20 For they do not speak peace, But they
devise deceitful matters Against the quiet ones in the land. |
20 لأَنَّهُمْ لاَ يَتَكَلَّمُونَ
بِالسَّلاَمِ وَعَلَى الْهَادِئِينَ فِي الأَرْضِ يَتَفَكَّرُونَ بِكَلاَمِ مَكْرٍ. |
21 They also opened their mouth wide
against me, And said, "Aha, aha! Our eyes have seen it." |
21 فَغَرُوا عَلَيَّ
أَفْوَاهَهُمْ. قَالُوا: [هَهْ هَهْ! قَدْ رَأَتْ أَعْيُنُنَا]. |
22 This You have seen, O Lord; Do not
keep silence. O Lord, do not be far from me. |
22 قَدْ رَأَيْتَ يَا
رَبُّ. لاَ تَسْكُتْ يَا سَيِّدُ. لاَ تَبْتَعِدْ عَنِّي. |
23 Stir up Yourself, and awake to my
vindication, To my cause, my God and my Lord. |
23 اسْتَيْقِظْ وَانْتَبِهْ
إِلَى حُكْمِي يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي إِلَى دَعْوَايَ. |
24
Vindicate me, O Lord
my God, according to Your righteousness; And let them not rejoice over me. |
24 اقْضِ لِي حَسَبَ عَدْلِكَ يَا رَبُّ إِلَهِي فَلاَ
يَشْمَتُوا بِي. |
25 Let them not say in their hearts,
"Ah, so we would have it!" Let them not say, "We have
swallowed him up." |
25 لاَ يَقُولُوا فِي
قُلُوبِهِمْ: [هَهْ! شَهْوَتُنَا]. لاَ يَقُولُوا: [قَدِ ابْتَلَعْنَاهُ!] |
26 Let them be ashamed and brought to
mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and
dishonor Who exalt themselves against me. |
26 لِيَخْزَ وَلْيَخْجَلْ
مَعاً الْفَرِحُونَ بِمُصِيبَتِي. لِيَلْبِسِ الْخِزْيَ وَالْخَجَلَ الْمُتَعَظِّمُونَ
عَلَيَّ. |
27 Let them shout for joy and be glad,
Who favor my righteous cause; And let them say continually, "Let the
Lord be magnified, Who has pleasure in the prosperity of His servant." |
27 لِيَهْتِفْ وَيَفْرَحِ
الْمُبْتَغُونَ حَقِّي وَلْيَقُولُوا دَائِماً: [لِيَتَعَظَّمِ الرَّبُّ الْمَسْرُورُ
بِسَلاَمَةِ عَبْدِهِ]. |
28 And my tongue shall speak of Your
righteousness And of Your praise all the day long. |
28 وَلِسَانِي يَلْهَجُ
بِعَدْلِكَ. الْيَوْمَ كُلَّهُ بِحَمْدِكَ. |