EZEKIEL 34 |
حزقيال
34 |
1 And the word of the Lord came to me,
saying, |
1 وَكَانَ
إِلَيَّ
كَلاَمُ
الرَّبِّ: |
2 "Son of man, prophesy against the shepherds of
|
2 [يَا
ابْنَ آدَمَ
تَنَبَّأْ
عَلَى
رُعَاةِ
إِسْرَائِيلَ,
وَقُلْ
لَهُمْ هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ
لِلرُّعَاةِ:
وَيْلٌ
لِرُعَاةِ
إِسْرَائِيلَ
الَّذِينَ
كَانُوا
يَرْعُونَ
أَنْفُسَهُمْ.
أَلاَ
يَرْعَى
الرُّعَاةُ
الْغَنَمَ؟ |
3 You eat the fat and clothe yourselves with the
wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the flock. |
3 تَأْكُلُونَ
الشَّحْمَ
وَتَلْبِسُونَ
الصُّوفَ
وَتَذْبَحُونَ
السَّمِينَ
وَلاَ تَرْعُونَ
الْغَنَمَ. |
4 The weak you have not strengthened, nor have you
healed those who were sick, nor bound up the broken, nor brought back what
was driven away, nor sought what was lost; but with force and cruelty you
have ruled them. |
4 الْمَرِيضُ
لَمْ
تُقَوُّوهُ,
وَالْمَجْرُوحُ
لَمْ
تَعْصِبُوهُ,
وَالْمَكْسُورُ
لَمْ تَجْبُرُوهُ,
وَالْمَطْرُودُ
لَمْ
تَسْتَرِدُّوهُ,
وَالضَّالُّ
لَمْ
تَطْلُبُوهُ,
بَلْ
بِشِدَّةٍ وَبِعُنْفٍ
تَسَلَّطْتُمْ
عَلَيْهِمْ. |
5 So they were scattered because there was no
shepherd; and they became food for all the beasts of the field when they were
scattered. |
5 فَتَشَتَّتَتْ
بِلاَ رَاعٍ
وَصَارَتْ مَأْكَلاً
لِجَمِيعِ
وُحُوشِ
الْحَقْلِ, وَتَشَتَّتَتْ. |
6 My sheep wandered through all the mountains,
and on every high hill; yes, My flock was scattered over the whole face of
the earth, and no one was seeking or searching for them." |
6 ضَلَّتْ
غَنَمِي فِي
كُلِّ
الْجِبَالِ
وَعَلَى
كُلِّ تَلٍّ عَالٍ
وَعَلَى
كُلِّ
وَجْهِ
الأَرْضِ.
تَشَتَّتَتْ
غَنَمِي
وَلَمْ
يَكُنْ مَنْ
يَسْأَلُ
أَوْ
يُفَتِّشُ. |
7 'Therefore, you shepherds, hear the word of
the Lord: |
7 [فَلِذَلِكَ
أَيُّهَا
الرُّعَاةُ
اسْمَعُوا
كَلاَمَ الرَّبِّ: |
8 "as I live," says the Lord God,
"surely because My flock became a prey, and My flock became food for
every beast of the field, because there was no shepherd, nor did My shepherds
search for My flock, but the shepherds fed themselves and did not feed My
flock"-- |
8 حَيٌّ
أَنَا
يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ, مِنْ
حَيْثُ
إِنَّ
غَنَمِي
صَارَتْ
غَنِيمَةً
وَمَأْكَلاً
لِكُلِّ
وَحْشِ
الْحَقْلِ,
إِذْ لَمْ
يَكُنْ
رَاعٍ وَلاَ
سَأَلَ رُعَاتِي
عَنْ
غَنَمِي,
وَرَعَى
الرُّعَاةُ
أَنْفُسَهُمْ
وَلَمْ
يَرْعُوا غَنَمِي, |
9 therefore, O shepherds, hear the word
of the Lord! |
9 فَلِذَلِكَ
أَيُّهَا
الرُّعَاةُ
اسْمَعُوا
كَلاَمَ
الرَّبِّ. |
10 Thus says the Lord God: "Behold, I am
against the shepherds, and I will require My flock at their hand; I will
cause them to cease feeding the sheep, and the shepherds shall feed
themselves no more; for I will deliver My flock from their mouths, that they
may no longer be food for them." |
10 هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
هَئَنَذَا
عَلَى
الرُّعَاةِ
وَأَطْلُبُ
غَنَمِي مِنْ
يَدِهِمْ,
وَأَكُفُّهُمْ
عَنْ رَعْيِ
الْغَنَمِ,
وَلاَ
يَرْعَى
الرُّعَاةُ
أَنْفُسَهُمْ
بَعْدُ,
فَأُخَلِّصُ
غَنَمِي
مِنْ أَفْوَاهِهِمْ
فَلاَ
تَكُونُ
لَهُمْ
مَأْكَلاً. |
11 'For thus says the Lord God: "Indeed I
Myself will search for My sheep and seek them out. |
11 لأَنَّهُ
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
هَئَنَذَا
أَسْأَلُ
عَنْ
غَنَمِي
وَأَفْتَقِدُهَا. |
12 As a shepherd seeks out his flock on the day he
is among his scattered sheep, so will I seek out My sheep and deliver them
from all the places where they were scattered on a cloudy and dark day. |
12 كَمَا
يَفْتَقِدُ
الرَّاعِي
قَطِيعَهُ
يَوْمَ
يَكُونُ فِي
وَسَطِ
غَنَمِهِ
الْمُشَتَّتَةِ,
هَكَذَا
أَفْتَقِدُ
غَنَمِي
وَأُخَلِّصُهَا
مِنْ
جَمِيعِ
الأَمَاكِنِ
الَّتِي
تَشَتَّتَتْ
إِلَيْهَا
فِي يَوْمِ
الْغَيْمِ
وَالضَّبَابِ. |
13 And I will bring them out from the peoples and
gather them from the countries, and will bring them to their own land; I will
feed them on the mountains of |
13 وَأُخْرِجُهَا
مِنَ
الشُّعُوبِ
وَأَجْمَعُهَا
مِنَ
الأَرَاضِي,
وَآتِي
بِهَا إِلَى
أَرْضِهَا
وَأَرْعَاهَا
عَلَى
جِبَالِ
إِسْرَائِيلَ
وَفِي
الأَوْدِيَةِ
وَفِي جَمِيعِ
مَسَاكِنِ
الأَرْضِ. |
14 I will feed them in good pasture, and their fold
shall be on the high mountains of |
14 أَرْعَاهَا
فِي مَرْعًى
جَيِّدٍ,
وَيَكُونُ مَرَاحُهَا
عَلَى
جِبَالِ
إِسْرَائِيلَ
الْعَالِيَةِ.
هُنَالِكَ
تَرْبُضُ
فِي مَرَاحٍ
حَسَنٍ, وَفِي
مَرْعًى
دَسِمٍ
يَرْعُونَ
عَلَى جِبَالِ
إِسْرَائِيلَ. |
15 I will feed My flock, and I will make them lie
down," says the Lord God. |
15 أَنَا
أَرْعَى
غَنَمِي
وَأُرْبِضُهَا
يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ. |
16 I will seek what was lost and bring back what was
driven away, bind up the broken and strengthen what was sick; but I will
destroy the fat and the strong, and feed them in judgment." |
16 وَأَطْلُبُ
الضَّالَّ,
وَأَسْتَرِدُّ
الْمَطْرُودَ,
وَأَجْبِرُ
الْكَسِيرَ,
وَأَعْصِبُ
الْجَرِيحَ,
وَأُبِيدُ
السَّمِينَ
وَالْقَوِيَّ,
وَأَرْعَاهَا
بِعَدْلٍ. |
17 'And as for you, O My flock, thus says the Lord
God: "Behold, I shall judge between sheep and sheep, between rams and
goats. |
17 وَأَنْتُمْ
يَا غَنَمِي
فَهَكَذَا
قَالَ السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
هَئَنَذَا
أَحْكُمُ
بَيْنَ
شَاةٍ
وَشَاةٍ.
بَيْنَ
كِبَاشٍ
وَتُيُوسٍ. |
18 Is it too little for you to have eaten up the
good pasture, that you must tread down with your feet the residue of your
pasture--and to have drunk of the clear waters, that you must foul the
residue with your feet? |
18 أَهُوَ
صَغِيرٌ
عِنْدَكُمْ
أَنْ
تَرْعُوا الْمَرْعَى
الْجَيِّدَ
وَبَقِيَّةُ
مَرَاعِيكُمْ
تَدُوسُونَهَا
بِأَرْجُلِكُمْ,
وَأَنْ
تَشْرَبُوا
مِنَ
الْمِيَاهِ
الْعَمِيقَةِ,
وَالْبَقِيَّةُ
تُكَدِّرُونَهَا
بِأَقْدَامِكُمْ؟ |
19 And as for My flock, they eat what you have
trampled with your feet, and they drink what you have fouled with your
feet." |
19 وَغَنَمِي
تَرْعَى
مِنْ دَوْسِ
أَقْدَامِكُمْ,
وَتَشْرَبُ
مِنْ كَدَرِ
أَرْجُلِكُمْ!]. |
20 'Therefore thus says the Lord God to them:
"Behold, I Myself will judge between the fat and the lean sheep. |
20 لِذَلِكَ
هَكَذَا
قَالَ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ
لَهُمْ:
[هَئَنَذَا
أَحْكُمُ
بَيْنَ الشَّاةِ
السَّمِينَةِ
وَالشَّاةِ
الْمَهْزُولَةِ. |
21 Because you have pushed with side and
shoulder, butted all the weak ones with your horns, and scattered them
abroad, |
21 لأَنَّكُمْ
بَهَزْتُمْ
بِالْجَنْبِ
وَالْكَتِفِ,
وَنَطَحْتُمُ
الْمَرِيضَةَ
بِقُرُونِكُمْ
حَتَّى
شَتَّتْتُمُوهَا
إِلَى خَارِجٍ. |
22 therefore I will save My flock, and
they shall no longer be a prey; and I will judge between sheep and sheep. |
22 فَأُخَلِّصُ
غَنَمِي
فَلاَ
تَكُونُ
مِنْ بَعْدُ
غَنِيمَةً,
وَأَحْكُمُ
بَيْنَ
شَاةٍ وَشَاةٍ. |
23 I will establish one shepherd over them, and he shall
feed them--My servant David. He shall feed them and be their shepherd. |
23 وَأُقِيمُ
عَلَيْهَا
رَاعِياً
وَاحِداً فَيَرْعَاهَا
عَبْدِي
دَاوُدُ.
هُوَ
يَرْعَاهَا
وَهُوَ
يَكُونُ
لَهَا
رَاعِياً. |
24 And I, the Lord, will be their God, and My
servant David a prince among them; I, the Lord, have spoken. |
24 وَأَنَا
الرَّبُّ
أَكُونُ
لَهُمْ
إِلَهاً, وَعَبْدِي
دَاوُدُ
رَئِيساً
فِي
وَسَطِهِمْ.
أَنَا
الرَّبُّ
تَكَلَّمْتُ. |
25 "I will make a covenant of peace with them,
and cause wild beasts to cease from the land; and they will dwell safely in
the wilderness and sleep in the woods. |
25 وَأَقْطَعُ
مَعَهُمْ
عَهْدَ
سَلاَمٍ,
وَأَنْزِعُ
الْوُحُوشَ
الرَّدِيئَةَ
مِنَ الأَرْضِ,
فَيَسْكُنُونَ
فِي
الْبَرِّيَّةِ
مُطْمَئِنِّينَ
وَيَنَامُونَ
فِي
الْوُعُورِ. |
26 I will make them and the places all around My hill a
blessing; and I will cause showers to come down in their season; there shall
be showers of blessing. |
26 وَأَجْعَلُهُمْ
وَمَا
حَوْلَ
أَكَمَتِي
بَرَكَةً,
وَأُنْزِلُ
عَلَيْهِمِ
الْمَطَرَ
فِي
وَقْتِهِ
فَتَكُونُ
أَمْطَارَ
بَرَكَةٍ. |
27 Then the trees of the field shall yield their
fruit, and the earth shall yield her increase. They shall be safe in their
land; and they shall know that I am the Lord, when I have broken the bands of
their yoke and delivered them from the hand of those who enslaved them. |
27 وَتُعْطِي
شَجَرَةُ
الْحَقْلِ
ثَمَرَتَهَا,
وَتُعْطِي
الأَرْضُ
غَلَّتَهَا,
وَيَكُونُونَ
آمِنِينَ
فِي
أَرْضِهِمْ,
وَيَعْلَمُونَ
أَنِّي
أَنَا
الرَّبُّ
عِنْدَ
تَكْسِيرِي
رُبُطَ
نِيرِهِمْ,
وَإِذَا
أَنْقَذْتُهُمْ
مِنْ يَدِ
الَّذِينَ
اسْتَعْبَدُوهُمْ. |
28 And they shall no longer be a prey for the
nations, nor shall beasts of the land devour them; but they shall dwell
safely, and no one shall make them afraid. |
28 فَلاَ
يَكُونُونَ
بَعْدُ
غَنِيمَةً
لِلأُمَمِ,
وَلاَ
يَأْكُلُهُمْ
وَحْشُ
الأَرْضِ. بَلْ
يَسْكُنُونَ
آمِنِينَ
وَلاَ
مُخِيفٌ.
|
29 I will raise up for them a garden of renown, and they
shall no longer be consumed with hunger in the land, nor bear the shame of
the Gentiles anymore. |
29 وَأُقِيمُ
لَهُمْ
غَرْساً
لِصِيتٍ
فَلاَ يَكُونُونَ
بَعْدُ
مَفْنِيِّي
الْجُوعِ
فِي الأَرْضِ,
وَلاَ
يَحْمِلُونَ
بَعْدُ
تَعْيِيرَ
الأُمَمِ. |
30 Thus they shall know that I, the Lord their God,
am with them, and they, the house of |
30 فَيَعْلَمُونَ
أَنِّي
أَنَا
الرَّبُّ
إِلَهُهُمْ
مَعَهُمْ,
وَهُمْ
شَعْبِي
بَيْتُ إِسْرَائِيلَ
يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ. |
31 You are My flock, the flock of My pasture; you are
men, and I am your God," says the Lord God. |
31 وَأَنْتُمْ
يَا غَنَمِي,
غَنَمُ
مَرْعَايَ, أُنَاسٌ
أَنْتُمْ.
أَنَا
إِلَهُكُمْ
يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ]. |