EZEKIEL 43 |
حزقيال
43 |
1 Afterward he brought me to the gate, the gate that faces
toward the east. |
1 ثُمَّ
ذَهَبَ بِي
إِلَى
الْبَابِ
الْمُتَّجِهِ
نَحْوَ
الشَّرْقِ. |
2 And behold, the glory of the God of Israel came from
the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the
earth shone with His glory. |
2 وَإِذَا
بِمَجْدِ
إِلَهِ
إِسْرَائِيلَ
جَاءَ مِنْ
طَرِيقِ
الشَّرْقِ
وَصَوْتُهُ
كَصَوْتِ
مِيَاهٍ
كَثِيرَةٍ,
وَالأَرْضُ
أَضَاءَتْ
مِنْ
مَجْدِهِ. |
3 It was like the appearance of the vision
which I saw--like the vision which I saw when I came to destroy the city. The
visions were like the vision which I saw by the River Chebar; and I fell on
my face. |
3 وَالْمَنْظَرُ
كَالْمَنْظَرِ
الَّذِي رَأَيْتُهُ
لَمَّا
جِئْتُ
لأُخْرِبَ
الْمَدِينَةَ,
وَالْمَنَاظِرُ
كَالْمَنْظَرِ
الَّذِي
رَأَيْتُ
عِنْدَ
نَهْرِ
خَابُورَ, فَخَرَرْتُ
عَلَى
وَجْهِي. |
4 And the glory of the Lord came into the temple
by way of the gate which faces toward the east. |
4 فَجَاءَ
مَجْدُ
الرَّبِّ
إِلَى
الْبَيْتِ
مِنْ طَرِيقِ
الْبَابِ
الْمُتَّجِهِ
نَحْوَ الشَّرْقِ. |
5 The Spirit lifted me up and brought me into the
inner court; and behold, the glory of the Lord filled the temple. |
5 فَحَمَلَنِي
رُوحٌ
وَأَتَى بِي
إِلَى الدَّارِ
الدَّاخِلِيَّةِ,
وَإِذَا
بِمَجْدِ الرَّبِّ
قَدْ مَلأَ
الْبَيْتَ. |
6 Then I heard Him speaking to me from the temple,
while a man stood beside me. |
6 وَسَمِعْتُهُ
يُكَلِّمُنِي
مِنَ
الْبَيْتِ.
وَكَانَ
رَجُلٌ
وَاقِفاً
عِنْدِي. |
7 And He said to me, "Son of man, this is the
place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell
in the midst of the children of |
7 وَقَالَ
لِي: [يَا
ابْنَ آدَمَ,
هَذَا
مَكَانُ كُرْسِيِّي
وَمَكَانُ
بَاطِنِ
قَدَمَيَّ حَيْثُ
أَسْكُنُ
فِي وَسَطِ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
إِلَى
الأَبَدِ,
وَلاَ
يُنَجِّسُ
بَعْدُ
بَيْتُ
إِسْرَائِيلَ
اسْمِي الْقُدُّوسَ,
لاَ هُمْ
وَلاَ
مُلُوكُهُمْ,
لاَ
بِزِنَاهُمْ
وَلاَ
بِجُثَثِ
مُلُوكِهِمْ
فِي
مُرْتَفَعَاتِهِمْ. |
8 When they set their threshold by My threshold,
and their doorpost by My doorpost, with a wall between them and Me, they defiled
My holy name by the abominations which they committed; therefore I have
consumed them in My anger. |
8 بِجَعْلِهِمْ
عَتَبَتَهُمْ
لَدَى
عَتَبَتِي
وَقَوَائِمَهُمْ
لَدَى
قَوَائِمِي
وَبَيْنِي
وَبَيْنَهُمْ
حَائِطٌ,
فَنَجَّسُوا
اسْمِي
الْقُدُّوسَ
بِرَجَاسَاتِهِمِ
الَّتِي
فَعَلُوهَا,
فَأَفْنَيْتُهُمْ
بِغَضَبِي. |
9 Now let them put their harlotry and the
carcasses of their kings far away from Me, and I will dwell in their midst
forever. |
9 فَلْيُبْعِدُوا
عَنِّي
الآنَ
زِنَاهُمْ
وَجُثَثَ
مُلُوكِهِمْ
فَأَسْكُنَ
فِي
وَسَطِهِمْ
إِلَى
الأَبَدِ. |
10 "Son of man, describe the temple to the house
of |
10 [وَأَنْتَ
يَا ابْنَ
آدَمَ
فَأَخْبِرْ
بَيْتَ
إِسْرَائِيلَ
عَنِ الْبَيْتِ
لِيَخْزُوا
مِنْ
آثَامِهِمْ.
وَلْيَقِيسُوا
الرَّسْمَ. |
11 And if they are ashamed of all that they
have done, make known to them the design of the temple and its arrangement, its
exits and its entrances, its entire design and all its ordinances, all its
forms and all its laws. Write it down in their sight, so that they may keep
its whole design and all its ordinances, and perform them. |
11 فَإِنْ
خَزُوا مِنْ
كُلِّ مَا
فَعَلُوهُ
فَعَرِّفْهُمْ
صُورَةَ
الْبَيْتِ
وَرَسْمَهُ
وَمَخَارِجَهُ
وَمَدَاخِلَهُ
وَكُلَّ
أَشْكَالِهِ
وَكُلَّ
فَرَائِضِهِ
وَكُلَّ
أَشْكَالِهِ
وَكُلَّ
شَرَائِعِهِ.
وَاكْتُبْ
ذَلِكَ
قُدَّامَ
أَعْيُنِهِمْ
لِيَحْفَظُوا
كُلَّ
رُسُومِهِ
وَكُلَّ فَرَائِضِهِ
وَيَعْمَلُوا
بِهَا. |
12 This is the law of the temple: The whole area
surrounding the mountaintop is most holy. Behold, this is the law of the
temple. |
12 هَذِهِ
سُنَّةُ
الْبَيْتِ.
عَلَى
رَأْسِ الْجَبَلِ
كُلُّ
تُخُمِهِ
حَوَالَيْهِ
قُدْسُ
أَقْدَاسٍ.
هَذِهِ هِيَ
سُنَّةُ
الْبَيْتِ. |
13 "These are the measurements of the altar in
cubits (the cubit is one cubit and a handbreadth): the base one cubit high
and one cubit wide, with a rim all around its edge of one span. This is the
height of the altar: |
13 [وَهَذِهِ
أَقْيِسَةُ
الْمَذْبَحِ
بِالأَذْرُعِ
(وَالذِّرَاعُ
هِيَ
ذِرَاعٌ
وَفِتْرٌ):
الْحِضْنُ
ذِرَاعٌ,
وَالْعَرْضُ
ذِرَاعٌ,
وَحَاشِيَتُهُ
إِلَى
شَفَتِهِ
حَوَالَيْهِ
شِبْرٌ
وَاحِدٌ.
هَذَا
ظَهْرُ
الْمَذْبَحِ. |
14 from the base on the ground to the lower ledge,
two cubits; the width of the ledge, one cubit; from the smaller ledge to the
larger ledge, four cubits; and the width of the ledge, one cubit. |
14 وَمِنَ
الْحِضْنِ
عِنْدَ
الأَرْضِ
إِلَى الْخُصْمِ
الأَسْفَلِ
ذِرَاعَانِ,
وَالْعَرْضُ
ذِرَاعٌ.
وَمِنَ الْخُصْمِ
الأَصْغَرِ
إِلَى
الْخُصْمِ
الأَكْبَرِ
أَرْبَعُ
أَذْرُعٍ,
وَالْعَرْضُ
ذِرَاعٌ. |
15 The altar hearth is four cubits high, with four
horns extending upward from the hearth. |
15 وَالْمَوْقِدُ
أَرْبَعُ
أَذْرُعٍ.
وَمِنَ الْمَوْقِدِ
إِلَى
فَوْقُ أَرْبَعَةُ
قُرُونٍ. |
16 The altar hearth is twelve cubits long,
twelve wide, square at its four corners; |
16 وَالْمَوْقِدُ
اثْنَتَا
عَشَرَةَ
طُولاً, بِاثْنَتَيْ
عَشَرَةَ
عَرْضاً,
مُرَبَّعاً عَلَى
جَوَانِبِهِ
الأَرْبَعَةِ. |
17 the ledge, fourteen cubits long and
fourteen wide on its four sides, with a rim of half a cubit around it; its
base, one cubit all around; and its steps face toward the east." |
17 وَالْخُصْمُ
أَرْبَعَ
عَشَرَةَ
طُولاً بِأَرْبَعَ
عَشَْرَةَ
عَرْضاً
عَلَى جَوَانِبِهِ
الأَرْبَعَةِ.
وَالْحَاشِيَةُ
حَوَالَيْهِ
نِصْفُ
ذِرَاعٍ,
وَحِضْنُهُ
ذِرَاعٌ
حَوَالَيْهِ,
وَدَرَجَاتُهُ
تُجَاهَ
الْمَشْرِقِ]. |
18 And He said to me, "Son of man, thus
says the Lord God: 'These are the ordinances for the altar on the day when it
is made, for sacrificing burnt offerings on it, and for sprinkling blood on
it. |
18 وَقَالَ
لِي: [يَا
ابْنَ آدَمَ,
هَكَذَا
قَالَ السَّيِّدُ
الرَّبُّ:
هَذِهِ
فَرَائِضُ
الْمَذْبَحِ
يَوْمَ
صُنْعِهِ
لإِصْعَادِ
الْمُحْرَقَةِ
عَلَيْهِ
وَلِرَشِّ
الدَّمِ عَلَيْهِ. |
19 You shall give a young bull for a sin offering
to the priests, the Levites, who are of the seed of Zadok,
who approach Me to minister to Me,' says the Lord God. |
19 فَتُعْطِي
الْكَهَنَةَ
اللاَّوِيِّينَ
الَّذِينَ
مِنْ نَسْلِ
صَادُوقَ
الْمُقْتَرِبِينَ
إِلَيَّ
لِيَخْدِمُونِي,
ثَوْراً
مِنَ
الْبَقَرِ
لِذَبِيحَةِ
خَطِيَّةٍ. |
20 You shall take some of its blood and put it on
the four horns of the altar, on the four corners of the ledge, and on the rim
around it; thus you shall cleanse it and make atonement for it. |
20 وَتَأْخُذُ
مِنْ دَمِهِ
وَتَضَعُهُ
عَلَى قُرُونِهِ
الأَرْبَعَةِ,
وَعَلَى
أَرْبَعِ زَوَايَا
الْخُصْمِ
وَعَلَى
الْحَاشِيَةِ
حَوَالَيْهَا,
فَتُطَهِّرُهُ
وَتُكَفِّرُ
عَنْهُ. |
21 Then you shall also take the bull of the sin
offering, and burn it in the appointed place of the temple, outside the
sanctuary. |
21 وَتَأْخُذُ
ثَوْرَ
الْخَطِيَّةِ
فَيُحْرَقُ
فِي
الْمَوْضِعِ
الْمُعَيَّنِ
مِنَ الْبَيْتِ
خَارِجَ
الْمَقْدِسِ. |
22 On the second day you shall offer a kid of the
goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar,
as they cleansed it with the bull. |
22 وَفِي
الْيَوْمِ
الثَّانِي
تُقَرِّبُ
تَيْساً
مِنَ
الْمَعْزِ
صَحِيحاً
ذَبِيحَةَ
خَطِيَّةٍ,
فَيُطَهِّرُونَ
الْمَذْبَحَ
كَمَا
طَهَّرُوهُ
بِالثَّوْرِ. |
23 When you have finished cleansing it, you shall
offer a young bull without blemish, and a ram from the flock without blemish.
|
23 وَإِذَا
أَكْمَلْتَ
التَّطْهِيرَ
تُقَرِّبُ
ثَوْراً
مِنَ
الْبَقَرِ
صَحِيحاً, وَكَبْشاً
مِنَ
الضَّأْنِ
صَحِيحاً. |
24 When you offer them before the Lord, the priests
shall throw salt on them, and they will offer them up as a burnt offering to
the Lord. |
24 وَتُقَرِّبُهُمَا
قُدَّامَ
الرَّبِّ,
وَيُلْقِي
عَلَيْهِمَا
الْكَهَنَةُ
مِلْحاً
وَيُصْعِدُونَهُمَا
مُحْرَقَةً
لِلرَّبِّ. |
25 Every day for seven days you shall prepare a goat
for a sin offering; they shall also prepare a young bull and a ram from the
flock, both without blemish. |
25 سَبْعَةَ
أَيَّامٍ
تَعْمَلُ
فِي كُلِّ يَوْمٍ
تَيْسَ
الْخَطِيَّةِ.
وَيَعْمَلُونَ
ثَوْراً
مِنَ
الْبَقَرِ
وَكَبْشاً
مِنَ الضَّأْنِ
صَحِيحَيْنِ. |
26 Seven days they shall make atonement for the altar
and purify it, and so consecrate it. |
26 سَبْعَةَ
أَيَّامٍ
يُكَفِّرُونَ
عَنِ الْمَذْبَحِ
وَيُطَهِّرُونَهُ
وَيَمْلأُونَ
يَدَهُ. |
27 When these days are over it shall be, on the
eighth day and thereafter, that the priests shall offer your burnt offerings
and your peace offerings on the altar; and I will accept you,' says the Lord
God." |
27 فَإِذَا
تَمَّتْ
هَذِهِ
الأَيَّامُ
يَكُونُ فِي
الْيَوْمِ
الثَّامِنِ
فَصَاعِداً
أَنَّ
الْكَهَنَةَ
يَعْمَلُونَ
عَلَى الْمَذْبَحِ
مُحْرَقَاتِكُمْ
وَذَبَائِحَكُمْ
السَّلاَمِيَّةَ,
فَأَرْضَى
عَنْكُمْ
يَقُولُ
السَّيِّدُ
الرَّبُّ]. |