ZECHARIAH 10 |
زكريا
10 |
1 Ask the Lord for rain In the time of the latter rain.*
The Lord will make flashing clouds; He will give them showers of rain, Grass
in the field for everyone. |
1 اُطْلُبُوا
مِنَ
الرَّبِّ
الْمَطَرَ
فِي أَوَانِ
الْمَطَرِ
الْمُتَأَخِّرِ
فَيَصْنَعَ
الرَّبُّ
بُرُوقاً
وَيُعْطِيَهُمْ
مَطَرَ
الْوَبْلِ.
لِكُلِّ إِنْسَانٍ
عُشْباً فِي
الْحَقْلِ. |
2 For the idols* speak delusion; The diviners
envision lies, And tell false dreams; They comfort in vain. Therefore the
people wend their way like sheep; They are in trouble because there is no
shepherd. |
2 لأَنَّ
التَّرَافِيمَ
قَدْ
تَكَلَّمُوا
بِالْبَاطِلِ
وَالْعَرَّافِيِنَ
رَأَوُا الْكَذِبَ
وَأَخْبَرُوا
بِأَحْلاَمِ
كَذِبٍ.
يُعَزُّونَ
بِالْبَاطِلِ.
لِذَلِكَ
رَحَلُوا
كَغَنَمٍ.
ذَلُّوا
إِذْ لَيْسَ
رَاعٍ.
|
3 "My anger is kindled against the shepherds,
And I will punish the goatherds. For the Lord of hosts will visit His flock,
The house of |
3 [عَلَى
الرُّعَاةِ
اشْتَعَلَ
غَضَبِي
فَعَاقَبْتُ
الأَعْتِدَةَ.
لأَنَّ
رَبَّ
الْجُنُودِ قَدْ
تَعَهَّدَ
قَطِيعَهُ
بَيْتَ
يَهُوذَا
وَجَعَلَهُمْ
كَفَرَسِ
جَلاَلِهِ
فِي الْقِتَالِ. |
4 From him comes the cornerstone, From him the tent
peg, From him the battle bow, From him every ruler* together. |
4 مِنْهُ
الزَّاوِيَةُ.
مِنْهُ
الْوَتَدُ.
مِنْهُ قَوْسُ
الْقِتَالِ.
مِنْهُ
يَخْرُجُ
كُلُّ ظَالِمٍ
جَمِيعاً. |
5 They shall be like mighty men, Who tread down
their enemies In the mire of the streets in the battle. They shall fight
because the Lord is with them, And the riders on horses shall be put to
shame. |
5 وَيَكُونُونَ
كَالْجَبَابِرَةِ
الدَّائِسِينَ
طِينَ الأَسْوَاقِ
فِي
الْقِتَالِ
وَيُحَارِبُونَ
لأَنَّ
الرَّبَّ
مَعَهُمْ
وَالرَّاكِبُونَ
الْخَيْلَ
يَخْزُونَ. |
6 "I will strengthen the house of |
6 وَأُقَوِّي
بَيْتَ
يَهُوذَا
وَأُخَلِّصُ
بَيْتَ
يُوسُِفَ
وَأُرَجِّعُهُمْ
لأَنِّي قَدْ
رَحِمْتُهُمْ.
وَيَكُونُونَ
كَأَنِّي
لَمْ
أَرْفُضْهُمْ
لأَنِّي
أَنَا
الرَّبُّ
إِلَهُهُمْ
فَأُجِيبُهُمْ. |
7 Those of Ephraim shall be like a mighty man, And
their heart shall rejoice as if with wine. Yes, their children shall see it
and be glad; Their heart shall rejoice in the Lord. |
7 وَيَكُونُ
أَفْرَايِمُ
كَجَبَّارٍ
وَيَفْرَحُ
قَلْبُهُمْ
كَأَنَّهُ
بِالْخَمْرِ
وَيَنْظُرُ
بَنُوهُمْ
فَيَفْرَحُونَ
وَيَبْتَهِجُ
قَلْبُهُمْ
بِالرَّبِّ. |
8 I will whistle for them and gather them, For I will
redeem them; And they shall increase as they once increased. |
8 أَصْفِرُ
لَهُمْ
وَأَجْمَعُهُمْ
لأَنِّي
قَدْ
فَدَيْتُهُمْ
وَيَكْثُرُونَ
كَمَا كَثُرُوا. |
9 "I will sow them among the peoples, And they
shall remember Me in far countries; They shall live, together with their
children, And they shall return. |
9 وَأَزْرَعُهُمْ
بَيْنَ
الشُّعُوبِ
فَيَذْكُرُونَنِي
فِي
الأَرَاضِي
الْبَعِيدَةِ
وَيَحْيُونَ
مَعَ
بَنِيهِمْ
وَيَرْجِعُونَ. |
10 I will also bring them back from the |
10 وَأُرْجِعُهُمْ
مِنْ أَرْضِ
مِصْرَ
وَأَجْمَعُهُمْ
مِنْ
أَشُّورَ
وَآتِي
بِهِمْ إِلَى
أَرْضِ
جِلْعَادَ
وَلُبْنَانَ
وَلاَ يُوجَدُ
لَهُمْ
مَكَانٌ.
|
11 He shall pass through the sea with affliction,
And strike the waves of the sea: All the depths of the River* shall dry up.
Then the pride of Assyria shall be brought down, And the scepter of |
11 وَيَعْبُرُ
فِي بَحْرِ
الضِّيقِ
وَيَضْرِبُ
اللُّجَجَ
فِي
الْبَحْرِ
وَتَجِفُّ
كُلُّ
أَعْمَاقِ
النَّهْرِ
وَتُخْفَضُ
كِبْرِيَاءُ
أَشُّورَ
وَيَزُولُ
قَضِيبُ
مِصْرَ.
|
12 "So I will strengthen them in the Lord, And
they shall walk up and down in His name," Says the Lord. |
12 وَأُقَوِّيهِمْ
بِالرَّبِّ
فَيَسْلُكُونَ
بِاسْمِهِ]
يَقُولُ الرَّبُّ. |